Listen

Description

Dans ce neuvième épisode, l'équipe LTH s’intéresse au langage inclusif, souvent connu sous le nom d’écriture inclusive. Zoom sur cette pratique linguistique de plus en plus visible au quotidien et dont l’utilisation continue de faire débat dans notre société.

Un grand merci à tous les membres de La Traduction Heureuse qui ont participé à l’élaboration de cet épisode : Marion, Lucas, Corto, Donia, Alice, Jeanne, Lison, Sahar, Irène, Inès, Amaury, Snigdha, Ilinka, Chloé, Clotilde, Laura, Juliette, Fatima, Julie-Anne, Yannick, Rebecca et Lorena.

Merci aussi aux étudiant·es de la Sorbonne Nouvelle et de l’ESIT qui ont accepté de répondre à notre micro-trottoir, ainsi qu’à toutes les personnes qui nous ont apporté leur aide.

Chapitres

00:00-Introduction

01:43-Le langage inclusif dans l’histoire

06:27-L’influence concrète des formulations inclusives sur la société

08:26-Les éventuelles limites de l’écriture inclusive

12:15-Les différentes formes de langage inclusif

15:28-L’écriture inclusive dans les autres langues (espagnol et mandarin)

19:24-Le cas des traductaires

24:45-L’écriture inclusive à l’oral : le cas des interprètes

28:16-Conclusion

Rejoignez-nous sur les réseaux sociaux :

Instagram : ⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/latraductionheureuse__podcast/⁠⁠⁠

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠LinkedIn : ⁠⁠⁠⁠https://www.linkedin.com/company/la-traduction-heureuse-podcast/⁠⁠⁠⁠

LinkTree : ⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/latraductionheureuse⁠⁠⁠

Ce podcast existe aussi grâce au soutien du FSDIE de la Sorbonne Nouvelle, de l’ESIT, de la MIE et de la ville de Paris.