Listen

Description

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

A federal immigration officer shot and killed a man Saturday in Minneapolis, drawing hundreds of protesters onto the frigid streets and ratcheting up tensions in a city already shaken by another fatal shooting weeks earlier.

周六,一名联邦移民局执法人员在明尼阿波利斯开枪击毙了一名男子,成百上千的抗议者随即涌上极寒的街头,进一步加剧了这座城市的紧张氛围。数周前,另一起致命枪击案深深冲击了明尼阿波利斯。

Family members identified the man who was killed as Alex Pretti, a 37-year-old intensive care unit nurse who had protested President Donald Trump’s immigration crackdown in his city. After the shooting, an angry crowd gathered and protesters clashed with federal immigration officers, who wielded batons and deployed flash bangs.

家人确认,S者是37岁的重症监护室护士亚历克斯·普雷蒂,他此前曾抗议过当地的移民打压政策。枪击发生后,愤怒的人群聚集起来,抗议者与挥舞警棍、动用闪光弹的联邦移民局执法人员发生了冲突。

Pretti was shot just over a mile from where an Immigration and Customs Enforcement officer shot and killed 37-year-old Renee Good on Jan. 7, sparking widespread protests.

普雷蒂遇害的地点距离上一起枪击案发地仅一英里多。1月7日,一名移民与海关执法局执法人员枪S了37岁的蕾妮·古德,彼时也引发了大规模抗议。

📝重点词汇与表达

immigration /ˌɪmɪˈɡreɪʃn/ n. 移居(入境);移民人数

frigid /ˈfrɪdʒɪd/ adj. 寒冷的;严寒的

ratchet up(使)有一定上升;(使)有一定提高

fatal /ˈfeɪtl/ adj. 致命的

intensive care unit 重症监护室

crackdown /ˈkrækdaʊn/ n. 严厉的打击;镇压

clash with 与……冲突

wield /wiːld/ v. 挥,操,使用(武器、工具等)

baton /bəˈtɑːn/ n. 警棍

deploy /dɪˈplɔɪ/ v. 部署,调度(军队或武器)

flash bang 闪光弹

Immigration and Customs Enforcement 移民和海关执法局

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译