Listen

Description

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

If your TikTok FYP has recently shifted to serene videos of people boiling apples and obsessing over the temperature of their water, don't panic, you aren't lost in the algorithm. You've just arrived at a "very Chinese time" in your life.

如果你的TikTok推荐页面最近突然变成了人们煮苹果、纠结喝水温度的“治愈系”视频,别慌——你并没有被算法带偏。你只是到达了人生中一段“非常中国化的时期”。 

The "becoming Chinese" trend is currently taking over the app, and while the name might raise an eyebrow at first, it's actually the most wholesome, health-conscious movement we've seen in years. 

“成为中国人”这股风潮正在席卷TikTok,乍一听这个名字可能会让人感到惊讶,但实际上它是近年来我们所见到的最有益身心、最注重健康的潮流。

Usually, when a trend involves "becoming" another culture, the internet prepares to cancel them. However, this trend has been met with a massive green flag from the Chinese community.

通常,当一种趋势涉及“变成”另一种文化时,网上总少不了批判声。然而,这次的潮流却得到了华人群体的大力支持。

The vibe is very much appreciation, not colonization. As one commenter put it: "We are appreciating their culture. Not shaming them, then claiming that we invented it." Chinese creators are actively leading the conversation, sharing their heritage with a "the more the merrier" attitude.

这股风潮的核心是欣赏,而非“殖民”。正如一位网友评论:“我们是在欣赏中国文化。不是羞辱它,然后声称是我们发明的。”中国创作者们正积极引领着这场对话,以“多多益善”的态度分享着中国的文化传统。

📝重点词汇与表达

FYP=for you page 推荐页

serene /səˈriːn/ adj. 平静的;安详的

boil /bɔɪl/ v. 沸腾;煮沸;烧开

obsess over 过度纠结于,痴迷于

panic /ˈpænɪk/ v. 惊慌

algorithm /ˈælɡərɪðəm/ n.(尤指计算机)算法,运算法则

take over 接管;接手;席卷

raise an eyebrow 字面意思是抬起眉毛,表示怀疑、惊讶或轻微震惊

wholesome /ˈhəʊlsəm/ adj. 有益健康的

cancel /ˈkænsl/ v. 取消;终止

massive /ˈmæsɪv/ adj. 巨大的;大规模的

heritage /ˈherɪtɪdʒ/ n. 遗产;传统

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译