Listen

Description

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

We'd rather be Chinese. This is what a lot of American TikTok refugees had to say after fact checking with their Chinese peers on grocery prices and healthcare costs.

我们宁愿做中国人。这是许多美国TikTok refugees发出的感慨,起因就是与中国网友在食品价格和医疗费用方面进行了对账。

这两天中美网友在线大对账,到底是什么让tiktok refugees集体破防,直呼想做中国人?一边是看病便宜,蔬果自由;一边是天价救护车,玉米鸡蛋都高攀不起。让我们一起来看看今天的英文文章。

Americans switching to RedNote are becoming radicalized after learning what Chinese citizens spend on groceries and healthcare. After a lifetime of being told that life in China is terrible and all of its people are in abject poverty, "TikTok refugees" are getting a different story straight from the mouths of Chinese citizens.

U.S. residents who have been struggling to survive as the price of eggs rises to $6 per carton are making furious videos demanding to know why twice the amount of eggs cost 25 cents in China.

After watching average videos on RedNote and making contact with residents of China who were previously isolated from them, some TikTokers are convinced that they've been misled about the quality of life in this far-away nation. This is fueling anger among those frustrated with the constant rise in the cost of living in the U.S.

TikTok users spent years watching shopping hauls on the platform by more affluent users, only able to experience a sense of financial security vicariously through these videos. On RedNote, the new American users drool over affordable "grocery hauls."

美国人在转战小红书平台后开始变得激进起来。原因在于他们了解到了中国人在食品和医疗方面的支出情况。一直以来他们都被告知在中国生活条件恶劣,所有人都处于极度贫困之中。然而这些TikTok refugees现在直接从中国公民口中听到了截然不同的故事版本。

随着国内鸡蛋价格飙升到每盒6美元,许多艰难生存的美国居民发布了愤怒的视频,强烈地想要知道为什么在中国购买两倍数量的鸡蛋仅仅只要25美分。

在小红书上观看了中国普通老百姓的视频,与之前隔绝开来的这些中国民众接触以后,一些TikTok用户坚信,在关于这个遥远国家生活质量的认知上,他们一直都在被误导。对那些因为美国生活成本不断上涨而沮丧受挫的人来说,这无疑加剧了他们的愤怒。

TikTok用户过去长期在平台上观看富人们进行疯狂大采购,只有这样才能“感同身受”地获得一些财务安全感。然而在小红书上,新加入的美国用户正在对中国的平价“食品大采买”垂涎三尺。

📝重点词汇与表达

radicalized /ˈrædɪkəlaɪzd/ adj. 激进化的;使激进的

grocery /ˈɡroʊsəri/ n. 杂货;食品杂货店

healthcare /ˈhɛlθˌkɛər/ n. 医疗保健;卫生服务

abject /ˈæb.dʒɛkt/ adj. 悲惨的;可怜的

carton /ˈkɑːrtn/ n. 纸板盒;纸箱

furious /ˈfjʊriəs/ adj. 愤怒的;狂怒的

average /ˈævərɪdʒ/ adj. 平均的;普通的 

misled /mɪsˈlid/ v. 误导;使误入歧途

frustrated /frʌˈstreɪtɪd/ adj. 沮丧的;受挫的

haul /hɔːl/ v. 拖运;搬运 n. 一趟运送;收获

affluent /ˈæflu.ənt/ adj. 富裕的;富有的

affordable /əˈfɔːr.də.bəl/ adj. 负担得起的;价格合理的

abject poverty 赤贫,极度贫困

struggle to do sth. 努力做某事;费劲做某事 

make contact with 取得联系;接触 

demand to do sth. 要求做某事;坚决要做某事 

fuel anger 加剧愤怒;煽动怒火 

drool over 垂涎;羡慕不已

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译