● 24岁自学成为同声传译
● 25岁为瑞士联邦总统翻译
● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】
● 领取本节目400+视频&文字学习资料
● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播
● 听说读写译轻松进阶!
Dear TikTok refugees who just paid your "cat tax",are you currently basking in the joy of thinking you've nailed our Chinese language? Well, I'm here to throw a bucket of cold water on you. If you can understand the following Chinese phrases, then you can call your Chinese truly up to par. Otherwise, you still need to keep practicing.
各位TikTok 难民们,交完了“猫税”,此刻你们是不是沉浸在以为了解了中文的喜悦之中?抱歉我要给你们泼一盆冷水了,如果你能理解以下中文短语,那你的中文才是真的过关,不然的话你还得再练练。
救火是在灭火;
要你管=不要你管;
坐电梯其实是站电梯;
原则上可以=不行,原则上不行=可以;
膀胱的膀是肩膀的膀,效率的率是草率的率,旺仔的仔是仔细的仔,茄子的茄是雪茄的茄
It's okay if you wanna cry. 想哭就哭吧
随着越来越多的tiktok refugees来到中国的社交媒体,学中文已经成为了此刻全世界最流行的事,我们一起来看看这篇精彩的英文文章是怎么说的。
The latest plot twist in TikTok is not about the possible U.S. ban—it's about the "TikTok refugees" jumping ship straight into the arms of another Chinese app. RedNote, a.k.a. Xiaohongshu, is suddenly that app, climbing to the top of the U.S app store.
If that was not enough, users are enthusiastically brushing up on their Mandarin while Congress must be out here fighting the urge to facepalm.
Amid this chaos, Duolingo couldn't resist the moment, posting a cheeky message:"oh so NOW you're learning Mandarin".
Many X users also jumped in on the fun, with some sharing humorous screenshots of their "favourite new apps" on their mobile phones, including RedNote, Duolingo and Google Translate.
Others shared screenshots of their Mandarin-learning streaks, showing how "prepared" they are for the switch to RedNote from TikTok.
TikTok事件最新的剧情反转不是关于可能生效的美国禁令,而是关于“TikTok难民们”直接“弃船”,投向了另一个中国应用的怀抱。RedNote,又名小红书,突然就登顶了美国应用商城的榜首。
如果这些还不够乱的话....那么用户们这边正在激情四射地复习普通话,另一边,美国国会却要原地坚守,努力克制住尴尬捂脸的冲动。
在一片混乱中,多邻国软件忍不住发了一条嬉皮笑脸的信息:“哦,所以现在你开始学普通话了。”
许多X平台用户也参与其中,分享趣事。一些人分享了他们手机上的搞笑截图,“最喜欢的新应用”显示是小红书、多邻国和谷歌翻译三件套。
其他人则分享了他们学习普通话的截屏,表明自己已经“完全准备好”从TikTok转战小红书了。
📝重点词汇与表达
twist /twɪst/ n. 扭转;曲折;扭曲
enthusiastically /ɪnˌθjuːziˈæstɪkli/ adv. 热情地;热心地
Mandarin /ˈmændərɪn/ n. 普通话
urge /ɜːrdʒ/ n. 强烈要求;冲动
facepalm /ˈfeɪspɑːm/ n. 捂脸
amid /əˈmɪd/ prep. 在…中间;在…期间
chaos /ˈkeɪɒs/ n. 混乱;无序状态
cheeky /ˈtʃiːki/ adj. 嬉皮笑脸的;调皮的
screenshot /ˈskriːnʃɒt/ n. 屏幕截图
streak /striːk/ n. 连续;条纹;闪光
jump ship 弃船;离职;抛弃
into the arms of 投入...的怀抱
a.k.a. 也被称为 (also known as)
climb to 攀登至;逐步达到
brush up 复习;重温
jump in 参与;介入
主播:周邦琴Albert
●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司全球员工英文讲师
●24岁自学成为同声传译
●25岁为瑞士联邦总统翻译