Listen

Description

More  Chinese receive higher education

更多中国人接受高等教育

Past  decade sees soaring enrollment rate as investment, intl collaboration increase

随着投资和国际合作力度加大,大学入学率在过去十年内飙升

A  total of 240 million Chinese people have received higher education as a result of the country's historic strides in tertiary education development over the past decade, a senior education official said on Tuesday.

得益于中国过去十年间在高等教育发展上的历史性跨越,我国接受高等教育的人口达到2.4亿,教育部高级官员于周二表示道。

Wu  Yan, director of the Ministry of Education's  of higher education, said 44.3 million students are attending colleges and universities in China, making it home to the largest higher education system in the world.

教育部高等教育司司长吴岩表示中国建成了世界最大规模的高等教育体系,在学总人数达到4430万人。

The  tertiary education gross enrollment rate reached 57.8 percent last year, up 27.8 percentage points from 2012, he said at a news conference highlighting the achievements of China's higher education since the 18th Communist Party of China National Congress in 2012.

他在新闻发布会表示,去年高等教育毛入学率达到57.8%,比2012年增加27.8个百分点。该新闻发布会重点介绍了2012年党的十八大以来我国高等教育改革发展成效。

On  average, people who have recently joined the labor force have received over 13.8 years of education, Wu said.

吴岩表示,新增劳动力平均受教育年限达到13.8年。

The  nation has the largest and best higher education for engineering in the world, nurturing millions of engineers and supporting the country's drive toward becoming the largest manufacturing powerhouse in the world, Wu said.

中国拥有世界最大和最好的工程教育规模,培养了数以千万计的工程科技人才,支撑了中国制造业的第一大国和正在形成的第一制造强国。

The  country will continue to improve the quality of its higher education institutions, ensure that such education serves major national development strategies and promote the development of universities and colleges with Chinese characteristics, he added.

中国全力提升高等教育的整体质量,强化服务国家重大战略需求能力,全力打造高等教育中国范式,他补充道。

Wu  Zhaohui, president of Zhejiang University, said that in the past 10 years, the university has established cooperation with 37 world-renowned universities, and it now has cooperation with almost 200 universities worldwide.

浙江大学校长吴朝晖表示,10年来,浙江大学与37所世界排名前50位的大学建立了实质性合作关系,形成了覆盖六大洲近200多所高校国际全球合作的网络。

The  university has 61 academicians at the Chinese Academy of Engineering and Chinese Academy of Sciences, up from 27 a decade ago, he said, adding that all faculty members with national-level professional titles are required to teach undergraduate courses.

10年来,在校的中国科学院院士和中国工程院院士从27人增至61人,实现了国家高层次人才为本科生授课应讲尽讲全覆盖。

Liu  Jianlin, director of the Shaanxi Provincial Education Department, said the number of higher education institutions in the province grew from 98 to 111 in the past decade and the number of students increased from 1.37 million to 1.98 million during the period.

陕西省教育厅厅长刘建林表示在过去十年间陕西高等院校的数量由98所增长至111所,在校生规模由137万人增长至198万人。

Total  investment in higher education in the province jumped by 74.2 percent over the decade to 62.7 billion yuan ($9.3 billion), with the average investment on an individual college student reaching 16,800 yuan per year, he said.

高等教育总投入增长至627亿元(93亿美元),增幅达74.2%,高等院校生均一般公共预算教育事业费达到了每年1.68万元,他表示。

Xie  Weihe, senior education professor at Tsinghua University, said the overall strength and quality of China's higher education have reached their best level in history.

清华大学资深教育行业教授谢维和表示中国高等教育的整体实力与办学质量都达到了历史上最好的水平。

China 's higher education is based on Chinese characteristics and the country holds firm the autonomy of nurturing high-level innovative talent through its higher education system, he said.

中国的高等教育正走在一条中国特色的高质量发展的新路上。而且,中国的高等教育正在不断地把高水平创新人才培养的主动权把握在自己手中,他表示。