Listen

Description

Horsing around: Australian man creates paper pony out of lunch bags in hotel quarantine

澳洲男子在酒店隔离也要“策马奔腾”

In mandatory Covid isolation, art director David Marriott is making the most of his design skills – and lifting morale at the same time

在强制新冠隔离期间,艺术指导戴维·马里奥特充分利用其设计技能来自娱自乐,振奋精神。

Ten days into his fortnight of mandatory quarantine in a Brisbane hotel, David Marriott sits in his room caressing the mane of his horse, Russell, as he looks out on the overcast city.

这已经是在布里斯班宾馆两周隔离期的第十天,戴维·马里奥特坐在房间里抚摸着他的马“罗塞尔”的鬃毛,望向窗外阴沉的城市。

A used poke bowl sits on Marriott’s head, in the style of a cowboy hat. He’s also wearing a vest and chaps – attire he fashioned out of the brown paper bags that carried the meals dropped at his door.

马里奥特头戴的牛仔帽是由夏威夷盖饭的饭盒做的,而他的马甲和护腿裤则是用盛饭用的牛皮纸袋裁剪而成的。

He used the same material to create Russell’s skin, which is wrapped around his ironing board torso and desk lamp head.

他用同样的材料制作了罗塞尔的皮肤,用烫衣板制作了躯体,用台灯制作了头部。

The Sydney-based art director has been making the most of his prop and costume design skills since entering Australian quarantine following an unplanned trip to London for the funeral of his father, Harry, who died unexpectedly in late February after entering hospital following a fall, ultimately succumbing to Covid.

这位艺术指导在悉尼工作和生活,自从入境澳大利亚开始隔离以来,就充分发挥了他的道具和服装设计才能。此前,他的父亲哈里摔倒后进入医院,最终因新冠肺炎在二月底意外去世,所以马里奥特临时决定出国去伦敦参加其父亲的葬礼。

He had been expecting “a long two weeks” after observing a similar isolation period at his sister’s home when he landed in London, so he had tried to prepare for as smooth a return as possible.

在抵达伦敦之后,他在其姐姐(或妹妹)的家里经历两周的隔离期,因此他提前预料到了回国之后的隔离期同样“很漫长”,于是他就想方设法尽可能地顺利回国。

His travel agent had recommended flying into Brisbane, to avoid cancellations related to Australia’s strict arrival cap scheme.

他的旅行社推荐他飞往布里斯班,以避免由于澳大利亚严格的国际航班抵达上限制度导致的航班取消。

Dreading boredom, Marriott bought a portable speaker so he could play music, and ordered several balls, planning to teach himself how to juggle.

为了打发无聊,马里奥特买了一个便携式音响来播放音乐,还订购了几个球,打算自学抛接球。

But days into his quarantine stay, Marriott became distracted.

但是隔离几天之后,马里奥特的兴趣转移了。

He ad been collecting the brown paper bags his meals came in, frustrated that the hotel would throw them out with general waste instead of recycling them – the disposal practice for all waste from quarantining guests’ rooms.

他在收集盛饭的牛皮纸袋时,发现酒店会把这些纸袋和其他普通垃圾一起扔掉,而不是加以回收利用,对于这种处理参与隔离的顾客房间垃圾的做法,他感到很失望。

He then ordered a pair of scissors and some tape from a local supermarket.

他然后从当地超市订购了一副剪刀和一些胶带。

On day three of his quarantine, he had poke for lunch, which arrived in a round paper bowl.

在隔离的第三天,他的午餐是夏威夷盖饭,是用圆纸碗包装的。

“I thought, that’s a hat, if I add some brim to it. That was the beginning of the cowboy, and the vest and the chaps came naturally.”

“我觉得如果我给它做上帽檐儿的话,就是个牛仔帽了。于是我就想做一个牛仔的形象,然后马甲和护腿裤也就应运而生了。”

Stuck as a cowboy without a horse, Marriott contacted the management of the Rydges South Bank hotel to request boxes to construct Russell.

作为一个牛仔,怎能没有马呢?于是马里奥特联系瑞吉士南岸酒店的管理人员要了一些纸盒子来制作罗塞尔。

Marriott hopes his art will draw attention to a lack of recycling in hotel quarantine, and provide others with ideas on how to use their quarantine time creatively.

马里奥特希望他的艺术能够引发对于酒店隔离中循环利用的缺失这一问题的关注,而且也希望就如何更有创造性地利用隔离期来启发别人。

“It transports you to an alternative universe, out of quarantine. It’s a bit like dreaming,” he said.

“它带我逃离了隔离,去到了一个平行宇宙,有点像做梦。”他说。