Listen

Description

World  leaders agree to draw up ‘historic’ treaty on plastic waste

各国领导人同意就塑料垃圾制定“历史性”协议

UN  environment assembly resolution is being hailed as biggest climate deal since 2015 Paris accord

联合国环境大会决议被誉为自2015年巴黎协定以来最大的气候协定

World  leaders, environment ministers and other representatives from 173 countries have agreed to develop a legally binding treaty on plastics, in what many described a truly historic moment.

来自173个国家的领导人、环境部长和其他代表同意就塑料污染制定一份有法律约束力的协议,这被称为是真正历史性的时刻。

The  resolution, agreed at the UN environment assembly in Nairobi, Kenya, calls for a treaty covering the “full lifecycle” of plastics from production to disposal, to be negotiated over the next two years. It has been described by the head of the UN Environment Programme (UNEP) as the most important multilateral environmental deal since the Paris climate accord in 2015.

该决议在于肯尼亚内罗毕举行的联合国环境大会上达成,要求达成一份覆盖塑料从生产到处理“整个周期”的协议,该协议将于未来两年内谈判达成。联合国环境署执行主任将其称为自2015年巴黎气候协定以来最重要的多边环境协定。

Approximately  7bn of the estimated 9.2bn tonnes of plastics produced between 1950 and 2017 are now waste. About 75% of that waste is either deposited in landfills or accumulating in terrestrial and aquatic environments and ecosystems.

在1950年至2017年间生产的大约92亿公吨的塑料中,大约有70亿公吨成为了塑料垃圾,其中有大约75%被填埋或是在陆地或水生环境以及生态系统中累积。

“ Against the backdrop of geopolitical turmoil, the UN environment assembly shows multilateral cooperation at its best,” said Espen Barth Eide, the president of UNEA-5 and Norway’s minister for climate and the environment. “Plastic pollution has grown into an epidemic. With today’s resolution we are officially on track for a cure.”

“在地缘政治动荡的背景下,联合国环境大会展示出了最佳的多边合作”,第五届联合国环境大会主席及挪威气候与环境大臣Espen Barth Eide表示。“塑料污染已经泛滥成灾,有了今天的决议,我们正式步入治理的正轨。”

Inger  Andersen, the director of the UN Environment Programme, tweeted: “We have just gavelled the resolution paving the way for global action to #BeatPlasticPollution. The most important environmental deal since the Paris accord.”

联合国环境署执行主任英格·安德森发推特表示:“我们刚刚达成决议,做好准备,通过全球行动来#战胜塑料污染,这是自巴黎协定以来最为重要的环境协定。”

“ The work starts now!” she added.

她补充道,“这项工作现在就开始!”

Andersen  described the agreement as a “triumph by planet Earth over single-use plastics” but warned that the mandate did not grant stakeholders a “two-year pause”.

安德森将这项协议称为“地球对一次性塑料的胜利”,但也警告道,这两年谈判期并非是各利益相关方的“休息期”。

“ In parallel to negotiations over an international binding agreement, UNEP will work with any willing government and business across the value chain to shift away from single-use plastics, as well as to mobilise private finance and remove barriers to investments in research and in a new circular economy,” Andersen said.

“在就该国际约束的协议进行谈判的同时,联合国环境署将与整个价值链中任何有意愿的政府和企业合作以脱离一次性塑料制品,并调动私人金融、在研究和新型循环经济中消除投资壁垒”,安德森表示。

UN  nations, which have been holding talks in Nairobi this week to discuss the terms for a treaty, agreed it should cover the production and design of plastic, not just waste. The resolution established an intergovernmental negotiating committee, tasked with drafting and ratifying the treaty. It will start work this year and aims to finish by 2024.

联合国各国本周在内罗毕就协议条款进行对话,同意该协议应涵盖塑料的生产和设计,而不仅仅是垃圾处理。该决议成立了政府间谈判委员会,承担起草和批准协议的任务,将于今年启动并于2024年前完成。

The  resolution introduces provisions to recognise waste pickers, a “groundbreaking development” that would affect millions of people, according to NGOs, and the acknowledgment of the role of indigenous peoples. It is the first time waste pickers, low-paid workers in developing nations who scavenge for recyclable plastic and other goods, have been recognised in an environmental resolution.

该决议还引入条款认可拾荒者群体价值,非政府组织称之为将影响数百万人的“开创性发展”,而且这也是对于当地居民角色的认可。这是拾荒者以及发展中国家收集可回收塑料及其他产品的低收入人群首次在环境决议中被认可。