He also said that, as part of the green push and technological upgrading, one of his latest subsidiaries uses an intelligent manufacturing system that covers mobile customer orders, product tracking, quality control and logistics management, while also ensuring that emissions, wastewater and other byproducts are effectively processed and recycled.
俞善锋说,作为绿色发展和技术升级的一部分,他最新的一家分工厂用上了智能制造系统,覆盖手机订单、产品跟踪、品质管控和物流管理等环节,同时保障废气、废水和其他副产品得到有效处理和回收。
The entrepreneurial spirit of local residents, coupled with their diligence, "must help fuel competitiveness and the buttons' move up the value chain", Yu added.
俞善锋补充说,当地人有创业精神,勤劳敬业,“(这些品质)一定会帮助我们提升竞争力,让纽扣产业向着价值链上游攀登”。
" We're now coming together within the industry for improved competitiveness. Local authorities, through incentives and support, have also helped spur tie-ups with over 20 leading enterprises, further fueling innovation," he said.
在行业内部,我们也在一起努力提升竞争力。”他说,“当地政府通过激励、支持举措,已经促成20多家头部企业达成合作,创新进一步被激发。”
Yu said the industry has made "a significant leap from quantitative change to qualitative change, allowing our century-old buttons to be inherited and developed in a sustainable way, and creating a new model of industrial innovation, transformation and upgrading at home and abroad".
他说,当地纽扣产业实现了从量变到质变的重大飞跃,让这个百年产业得以可持续性传承和发展,开创了国内外产业创新、转型和升级的新模式。
" By boosting our development capabilities and working more closely together, I'm confident we can face international competition successfully," he said.
“通过不断提升发展能力,加紧行业合作,我有信心来成功应对国际竞争,”俞善锋说。
Qian Xiaogang, a deputy director of the management committee of the city of Jiaxing's comprehensive free trade zone, said local second-generation entrepreneurs have a global perspective and are in tune with the latest trends.
嘉兴市综合保税区管委会副主任钱小刚说,当地二代企业家具有国际视野而且了解最新潮流。
They give priority to environmental sustainability, e-commerce and other digital channels so that the industry can upgrade and stay ahead domestically and internationally, Qian said.
当地二代企业家们注重环保、电商及其它互联网渠道,这样就能促进纽扣产业升级,在国内外竞争中保持领先地位,钱小刚说。
" From Europe to Asia, they have gone and looked abroad and are now tapping the global market, most notably through online platforms. Some of our buttons are already selling at much higher prices overseas," he said.
“他们去过欧洲和亚洲,在国外走走看看,现在正拓展国际市场,尤其重视网上平台。我们一些纽扣在海外的售价,要比国内的高很多,”他表示。
Government support is also giving businesses room to expand and scale up, encouraging automation and other technological advances. This support is also bringing more businesses in line with industry standards and promoting green initiatives like emissions control and recycling, all of which are in line with the country's sustainability targets, he said.
政府也有支持措施,鼓励企业进行自动化及其他技术改造升级,促进了纽扣产业发展壮大。政府引导企业采用行业标准,鼓励企业采取排放管控及循环利用等环保措施,均与国家可持续发展战略一致。
Emissions and proper wastewater discharge are essential. We are seeing third-party expertise being tapped to meet the green goals," Qian said, adding that nurturing and attracting talent remains crucial.
“政府很看重废气废水排放,为了实现环保目标,我们看到已经有企业和第三方专业机构达成了合作。”钱小刚说。他还表示,培养和吸引人才仍是重中之重。
Button maker Lu Luoyi said a passion for producing the items continues to be key.
陆罗依说,保持对纽扣生产的热情仍然关键。
" About half of our production is now automated. But the personal touch is still important, and that comes from deep interest and experience. Younger workers, when we help to train them, can go into design and other aspects, not just production alone," she said.
现在,大约有一半的生产都实现了自动化,但保持个人特色还是很重要,这就要求工人对纽扣有浓厚的兴趣和丰富的经验。给年轻工人做培训的时候,他们可以往设计和其他方面发展,不只是生产。”
" We are seeing many opportunities here because we are doing what we do best, together."
“我们一起努力,并做到最好,所以未来大为可期。”