🎧 节目简介
你有没有过这样的经历:和一个人(可能是约会对象,也可能是新朋友)聊得火热,突然有一天,对方就像人间蒸发了一样,不回短信,不接电话,没有任何解释?
这种让人摸不着头脑的“冷暴力”断联,在现代英语中有一个非常形象的词:Ghost。
本期 Beyond English 不止英语,Mandy 和 Patrick 带你聊聊这种现代社交现象,助你提升英语听力,掌握地道的约会和社交表达。
📖 CORE VOCABULARY
• Ghost: [玩失踪/断联] - To end a relationship by suddenly stopping all communication
• Disappear: [消失] - To cease to be visible
• Confrontation: [对峙/冲突] - A hostile or argumentative situation
• Cowardly: [懦弱的] - Lacking courage
• Closure: [了结/结局] - A feeling that an emotional or traumatic experience has been resolved
• Drift apart: [逐渐疏远] - To slowly lose contact with someone
________________________________________
🗣️ BILINGUAL SCRIPT (中英对照 · 辅助理解)
Mandy: [Sighs] Patrick, I am so confused. I went on three dates with this guy, Mike. We had a great time!
Mandy: [叹气] Patrick,我好困惑。我和那个叫 Mike 的男生约会了三次。我们玩得很开心!
Mandy: But now... nothing. I texted him three days ago. No reply. I called him yesterday. No answer. Is he okay? Did he lose his phone?
Mandy: 但现在……没动静了。我三天前给他发了短信。没回。我昨天给他打了电话。没接。他还好吗?他手机丢了吗?
Patrick: Ah, Mandy. I hate to tell you this, but he probably didn't lose his phone. Welcome to Beyond English. It sounds like he is: Ghosting you.
Patrick: 啊,Mandy。我不想打击你,但他可能没丢手机。欢迎来到 Beyond English 不止英语。听起来他在:Ghosting you(对你玩失踪)。
Mandy: Ghosting? Like a spirit?
Mandy: Ghosting?像幽灵那样吗?
Patrick: Exactly. Think about a ghost. Now you see it, now you don't. It vanishes into thin air without a sound.
Patrick: 没错。想想幽灵。一会儿能看见,一会儿看不见。它一声不响地消失在空气中。
Patrick: To "ghost" someone means to end a relationship by suddenly stopping all communication. No explanation, no goodbye. Just silence.
Patrick: "Ghost" 某人的意思是突然停止所有联系来结束一段关系。没有解释,没有再见。只有沉默。
Mandy: That is so rude! And cowardly! Why not just say "I am not interested"?
Mandy:这也太无礼了!而且很懦弱!为什么不直接说“我不感兴趣”?
Patrick: Because people fear confrontation. They think silence is easier than having a difficult conversation.
Patrick: 因为人们害怕冲突。他们认为沉默比进行一场艰难的对话要容易。
Mandy: It hurts more, though. I prefer the truth. So, this is mostly for dating?
Mandy: 但这样更伤人。我宁愿听实话。所以,这主要用于约会吗?
Patrick: It started in dating, but now we use it everywhere.
Patrick: 它起源于约会,但现在我们在哪里都用。
Mandy: Can I use it for friends? Like, if my friend stops texting me?
Mandy: 我可以用在朋友身上吗?比如,如果我朋友不再给我发短信了?
Patrick: Yes. If your friend ignores you for weeks with no reason, you can say: "I think my friend is ghosting me."
Patrick: 可以。如果你朋友无缘无故几周不理你,你可以说:“我觉得我朋友在对我玩失踪。”
Mandy: What about at work? Can I ghost a job interview?
Mandy: 那在工作中呢?我可以放面试官鸽子(玩失踪)吗?
Patrick: You can, but you shouldn't! It is very unprofessional.
Patrick: 你可以,但你不应该!这非常不专业。
Patrick: If you "ghost" a recruiter, you burn a bridge. You might never get a job at that company again.
Patrick: 如果你对招聘人员“玩失踪”,你就自断后路了。你可能再也无法在那家公司找到工作了。
Mandy: Okay, never ghost at work. Got it. Now, Patrick, is "Ghosting" the same as "Drifting apart"?
Mandy: 好的,工作中绝不玩失踪。懂了。现在,Patrick,"Ghosting" 和 "Drifting apart"(逐渐疏远)一样吗?
Patrick: No, they are very different. "Drifting apart" is slow and mutual. Both people stop texting gradually. It is natural.
Patrick: 不,它们非常不同。"Drifting apart" 是缓慢且相互的。两个人都逐渐停止发短信。这很自然。
Mandy: And ghosting?
Mandy: 那 ghosting 呢?
Patrick: "Ghosting" is sudden and one-sided. One person wants to talk, and the other person disappears.
Patrick: "Ghosting" 是突然且单方面的。一个人想说话,而另一个人消失了。
Mandy: I see. Ghosting is a shock. Drifting apart is a fade.
Mandy: 我明白了。Ghosting 是休克。Drifting apart 是淡出。
Patrick: Ideally, we should all be brave enough to say goodbye. Listeners, have you ever been ghosted?
Patrick: 理想情况下,我们都应该足够勇敢去说再见。听众朋友们,你们被“玩失踪”过吗?
Mandy: Or... have you ghosted someone? Be honest! Tell us in the comments.
Mandy: 或者……你对别人玩过失踪吗?诚实点!在评论区告诉我们。
Patrick: Thanks for listening. Don't ghost us! Subscribe!
Patrick: 谢谢收听。别对我们玩失踪!订阅吧!
Mandy: See you next time!
Mandy: 下次见!
________________________________________
如果你喜欢我们的节目,欢迎你推荐给更多感兴趣的朋友,也欢迎你在我们的评论区留言交流。