一、今日词汇|Today‘s Vocabulary
1. 搭子
- 拼音:dā zi
- 英文:buddy / partner (for a specific activity)
- 音标:/ˈbʌdi/, /ˈpɑːtnər/
- 释义:在特定活动中固定一起参与的人,如吃饭、运动、旅游等。
A person you regularly do a specific activity with, like eating, exercising, or traveling. - 例句:她是我的午饭搭子,我们每天中午都会一起吃。
She’s my lunch buddy—we eat together every day.
2. situationship
- 拼音:n/a
- 英文音标:/ˌsɪtʃuˈeɪʃənˌʃɪp/
- 释义:一种不明确、不定义的感情关系,介于朋友与恋人之间。
A romantic or emotional relationship that’s not clearly defined or committed. - 例句:我们不是情侣,但也不像普通朋友——可能是种 situationship。
We’re not officially dating, but it’s more than friendship—it’s a situationship.
3. 付出型人格
- 拼音:fù chū xíng rén gé
- 英文:self-sacrificing personality / over-giver
- 音标:/ˌself ˈsækrɪfaɪsɪŋ ˌpɜːsəˈnæləti/
- 释义:习惯不断为他人付出而忽视自身需求的人格。
A personality type that always puts others first, often at one’s own expense. - 例句:她总是先照顾别人,哪怕自己很累。
She always puts others first, even when she’s exhausted.
4. 讨好型人格
- 拼音:tǎo hǎo xíng rén gé
- 英文:people-pleaser
- 音标:/ˈpiːpl ˈpliːzər/
- 释义:过度迎合他人,害怕冲突、难以说“不”的人格倾向。
Someone who constantly tries to please others and avoid conflict, even at their own cost. - 例句:我以前总是讨好别人,不敢表达真实想法。
I used to be a people-pleaser and couldn’t say what I truly thought.
5. 连环画
- 拼音:lián huán huà
- 英文:comic strip / illustrated storybook / lianhuanhua
- 音标:/ˈkɒmɪk strɪp/, /ˈɪləstreɪtɪd ˈstɔːribʊk/
- 释义:以图文结合的形式,连续格讲述故事的出版物,流行于中国20世纪。
A Chinese illustrated storybook form with sequential panels and short texts. - 例句:我小时候爱看连环画,尤其是历史题材的。
I loved reading lianhuanhua as a kid, especially the ones about history.
6. 一来二去
- 拼音:yī lái èr qù
- 英文:after some back-and-forth / over time
- 音标:/ˌəʊvə ˈtaɪm/, /bæk ənd ˈfɔːθ/
- 释义:经过一段时间的接触或往来后逐渐发生改变或熟悉。
Gradually changing or becoming closer through repeated interaction. - 例句:我们一来二去就熟了。
We got familiar with each other over time.
7. 高尔夫
- 拼音:gāo ěr fū
- 英文:golf
- 音标:/ɡɒlf/(英) /ɡɑːlf/(美)
- 释义:一项以球杆将球击入洞的户外球类运动,常与社交场合相关。
A sport where players use clubs to hit balls into holes; often associated with networking or leisure. - 例句:他喜欢打高尔夫,说那是最好的社交方式。
He enjoys playing golf and says it’s the best way to socialize.
8. 工具人
- 拼音:gōng jù rén
- 英文:utility friend / emotional laborer / being used
- 音标:/juːˈtɪlɪti frɛnd/, /ɪˈməʊʃənəl ˈleɪbərə/
- 释义:在关系中承担功能性角色但不被重视的人。
A person whose efforts are taken for granted in a relationship and not emotionally reciprocated. - 例句:他总是被当工具人使唤。
He’s always treated like a tool—only needed when there’s work to be done.
9. 渐行渐远
- 拼音:jiàn xíng jiàn yuǎn
- 英文:drift apart / grow apart
- 音标:/drɪft əˈpɑːt/, /ɡrəʊ əˈpɑːt/
- 释义:关系或联系在不知不觉中变得疏远。
Describes people gradually becoming distant without dramatic conflict. - 例句:我们没有吵架,只是渐行渐远了。
We didn’t fight—we just slowly drifted apart.
10. 问心无愧
- 拼音:wèn xīn wú kuì
- 英文:have a clear conscience / be at peace with oneself
- 音标:/hæv ə klɪə ˈkɒnʃəns/, /bi æt piːs wɪð wʌnˈsɛlf/
- 释义:内心坦然,无愧于自己。
To feel no guilt or remorse about one’s actions; to have peace of mind. - 例句:尽管失败了,我问心无愧。
Even though I failed, I have a clear conscience.
11. 柏拉图式(恋爱)
- 拼音:bǎi lā tú shì (liàn ài)
- 英文:platonic love
- 音标:/pləˈtɒnɪk lʌv/, /pləˈtɑːnɪk lʌv/
- 释义:基于精神共鸣、无性关系的深厚爱情或亲密关系。
A deep, affectionate connection that is non-romantic and non-sexual. - 例句:我们是柏拉图式的朋友,彼此非常了解。
We’re platonic friends—we understand each other deeply.
12. 默契
- 拼音:mò qì
- 英文:chemistry / tacit understanding
- 音标:/ˈkɛmɪstri/, /ˈtæsɪt ˌʌndəˈstændɪŋ/
- 释义:不需多言即可互相理解、协作的感觉,常见于朋友、搭档、伴侣之间。
A sense of intuitive connection or unspoken understanding between people. - 例句:我们合作很有默契,很多事情不用说就明白。
We work together with great chemistry—no need to explain everything.
二、参考词汇|Reference Vocabulary
① 志同道合 & 情感连结 | Like-Mindedness & Connection
- 志同道合 zhì tóng dào hé – like-minded / like-minded friendship
/ˌlaɪkˈmaɪndɪd/ - 合拍 hé pāi – in sync / on the same wavelength
/ɪn sɪŋk/, /ɒn ðə seɪm ˈweɪvlɛŋθ/ - 默契 mò qì – tacit understanding / chemistry
/ˈtæsɪt ˌʌndəˈstændɪŋ/, /ˈkɛmɪstri/ - 灵魂伴侣 líng hún bàn lǚ – soulmate (platonic or romantic)
/ˈsəʊlmeɪt/ - 频率对上了 pín lǜ duì shàng le – to vibe / to click with someone
/tuː klaɪk/, /vaɪb/
② 难以交心 & 社交错位 | Dissonance & Social Friction
- 不投缘 bù tóu yuán – incompatible / not meant to be close
/ˌɪnkəmˈpætəbl/ - 聊不来 liáo bù lái – can’t connect / no common language
/kænt kəˈnɛkt/ - 社交错位 shè jiāo cuò wèi – social dissonance / mismatched energy
/ˈsəʊʃəl ˈdɪsənəns/ - 价值观不一致 jià zhí guān bù yī zhì – value mismatch / different worldview
/ˈvæljuː mɪsˈmætʃ/ - 关系降级 guān xì jiàng jí – friendship downgrade / drifting apart
/ˈfrɛndʃɪp ˈdaʊnɡreɪd/, /ˈdrɪftɪŋ əˈpɑːt/
③ 成年友情 & 现实挑战 | Adult Friendship & Real-Life Limits
- 社交圈 shè jiāo quān – social circle
/ˈsəʊʃl ˈsɜːkl/ - 边界感 biān jiè gǎn – sense of boundaries
/ˈbaʊndriz/ - 深度友谊 shēn dù yǒu yì – deep friendship / meaningful bond
/ˈdiːp ˈfrɛndʃɪp/ - 知音难觅 zhī yīn nán mì – rare to find a kindred spirit
/ˈkɪndrəd ˈspɪrɪt/ - 走着走着就散了 zǒu zhe zǒu zhe jiù sàn le – we grew apart
/ɡruː əˈpɑːt/