一、今日词汇(Today‘s Vocabulary)
1. 心理包袱
- 拼音:xīn lǐ bāo fú
- 英文:emotional baggage / mental burden
- 音标:/ɪˈməʊʃənl ˈbæɡɪdʒ/,/ˈmɛntl ˈbɜːrdn/
- 释义:由于经历、压力或焦虑带来的内心负担。
A lingering psychological burden often caused by past experiences, anxiety, or overthinking. - 例句:他总是犹豫不决,心理包袱太重了。
He’s always indecisive—carrying too much emotional baggage.
2. 责任感
- 拼音:zé rèn gǎn
- 英文:sense of responsibility
- 音标:/sɛns əv rɪˌspɒnsəˈbɪləti/
- 释义:对自身职责、角色或他人信任的自觉承担。
An internal awareness of one’s duty or obligation to others or to a task. - 例句:她从小就有很强的责任感。
She’s had a strong sense of responsibility since childhood.
3. 继父
- 拼音:jì fù
- 英文:stepfather
- 音标:/ˈstɛpˌfɑːðər/
- 释义:母亲再婚后与其结婚的男子,非生父。
A man who is married to one’s mother after her previous marriage, not biologically related. - 例句:我和继父关系很好,他像亲爸爸一样照顾我。
I have a great relationship with my stepfather—he treats me like his own child.
4. 懂事
- 拼音:dǒng shì
- 英文:mature / sensible / thoughtful
- 音标:/məˈtjʊər/, /ˈsɛnsəbl/, /ˈθɔːtfʊl/
- 释义:有分寸、体贴、不惹事、懂得为他人考虑。
Being considerate, mature, and emotionally aware, especially for one's age. - 例句:她年纪虽小,却很懂事。
She’s young but surprisingly mature for her age.
5. 乖
- 拼音:guāi
- 英文:well-behaved / obedient
- 音标:/ˌwɛl bɪˈheɪvd/, /əˈbiːdiənt/
- 释义:守规矩、听话、不惹麻烦。
Describes someone, usually a child, who is obedient and well-mannered. - 例句:他是个很乖的小孩,从不惹事。
He’s a very well-behaved child—never causes trouble.
6. Boys will be boys
- 中文翻译:男孩嘛,本来就调皮 / 男孩天性如此
- 音标:/ˌbɔɪz wɪl bi ˈbɔɪz/
- 释义:常用于宽容男孩顽皮、不当行为的借口。
A phrase often used to excuse rowdy or impulsive behavior in boys as natural. - 例句:他又打破了窗户——唉,boys will be boys。
He broke the window again—well, boys will be boys.
7. 生活委员
- 拼音:shēng huó wěi yuán
- 英文:life committee member / daily affairs coordinator
- 音标:/laɪf kəˈmɪti ˈmɛmbə(r)/
- 释义:学生组织中负责日常事务(如订餐、宿舍协调等)的成员。
A class officer responsible for managing everyday logistics in student life. - 例句:她是生活委员,负责大家的订餐和报修。
She’s the life committee member in charge of meal orders and maintenance requests.
8. 助人为乐
- 拼音:zhù rén wéi lè
- 英文:take pleasure in helping others / helping others is a joy
- 音标:/teɪk ˈplɛʒə(r) ɪn ˈhɛlpɪŋ ˈʌðəz/
- 释义:以帮助他人为快乐之本。
The belief or habit of finding joy in helping others. - 例句:他热心公益,真正做到助人为乐。
He’s devoted to community service and truly finds joy in helping others.
9. 合理化能力
- 拼音:hé lǐ huà néng lì
- 英文:rationalization ability
- 音标:/ˌræʃənəlaɪˈzeɪʃən əˈbɪləti/
- 释义:将冲突、失败等内心体验合理化以减轻心理压力的能力。
The psychological ability to make excuses or explanations to justify behavior or reduce guilt. - 例句:他失败后总能找到理由,是一种强大的合理化能力。
He always finds a reason for his failures—it’s his way of rationalizing things.
10. 没条理
- 拼音:méi tiáo lǐ
- 英文:disorganized / messy / lacking structure
- 音标:/ˌdɪsˈɔːɡənaɪzd/, /ˈmɛsi/
- 释义:做事杂乱无章,没有逻辑顺序。
Lacking order or structure in thought or action. - 例句:他做事总是没条理,经常忘东忘西。
He’s so disorganized—always forgetting things and leaving a mess.
11. 心里不平衡
- 拼音:xīn lǐ bù píng héng
- 英文:feel emotionally imbalanced / feel unfairly treated
- 音标:/ˌɪməʊʃənəli ɪmˈbælənst/, /fiːl ʌnˈfeəli ˈtriːtɪd/
- 释义:因比较、嫉妒、不满等引起的内心不平或情绪失衡。
A feeling of emotional unrest due to comparison, unfairness, or envy. - 例句:看到别人升职他却没有,他心里很不平衡。
He felt emotionally imbalanced when others got promoted but he didn’t.
12. 台词
- 拼音:tái cí
- 英文:lines (in a script) / dialogue
- 音标:/laɪnz/, /ˈdaɪəˌlɒɡ/
- 释义:戏剧、影视等表演中,演员要说的话。
The words or sentences spoken by characters in a play, film, or TV show. - 例句:这段台词很感人,演员的情绪也很到位。
These lines are touching, and the actor delivered them with real emotion.
二、参考词汇(Reference Vocabulary)
🪞人格与情绪倾向 Personality & Emotional Traits
- 讨好型人格 → people-pleaser / people-pleasing personality
- 情绪压抑 → emotional suppression
- 讨好型思维 → people-pleasing mindset
- 回避型人格 → avoidant personality
- 依附型人格 → attachment-driven personality
- 情绪依赖 → emotional dependency
- 想赢得喜欢 → the need to be liked
- 自我牺牲 → self-sacrifice
- 自我否定 → self-denial
- 情绪稳定看起来很好 → appearing fine on the surface
🔄行为表现 Behavior & Habits
- 委屈自己成全别人 → put others before yourself / self-sacrifice to maintain peace
- 冲突回避 → conflict avoidance
- 不敢拒绝 → fear of saying no
- 口是心非 → saying what you don’t mean
- 顺从 → compliance / obedience
- 表面和气 → surface-level harmony
- 总说“都可以” → always saying “I’m fine” / “Anything’s okay”
- 做“老好人” → being the nice guy / good girl
- 习惯性让步 → habitual compromise
- 不表达真实感受 → not expressing true feelings
- 过度负责 → taking too much responsibility
🌍文化影响 Cultural Framing
- 集体文化 → collectivist culture
- 个人主义文化 → individualistic culture
- “懂事”的标签 → being labeled as “mature” or “considerate”
- 面子文化 → face-saving culture
- 忍让是美德 → endurance is a virtue
- 情绪表达受限 → emotional expression is discouraged
- 被赞为“好孩子” → praised for being a “good kid”
- 默认“女生就该体贴” → expected to be thoughtful (especially for women)
- 家庭责任感 → family obligation
- 不愿给别人添麻烦 → not wanting to trouble others