Listen

Description

几年前,我到朋友Ray家里做客,在他里士满的家里,我遇到了两只拥有特殊“职业习惯”的边牧,它们会在我躺下的瞬间为我叼来毯子,并“强制”我盖上;我居住的客房,是一间令人瞠目结舌的房间——墙壁上挂满了 PEZ 糖果盒,仿佛睡在一个私人的波普艺术博物馆里。

通过这个温暖的故事,我们不仅学习地道的叙事英语,还将深挖 PEZ 背后的历史冷知识,以及为什么我们如此热衷于收藏。

💡 核心词汇

1. Border Collie (边境牧羊犬)

- 故事里的狗狗是 Border Collies。这种狗以智商极高、精力旺盛和强烈的“工作欲望” (herding instinct) 著称。

2. Stop in one's tracks (突然停下脚步)

- 原文: "When I flipped on the light switch, I actually stopped in my tracks."

- 这是一个非常生动的表达,形容因为极度惊讶或震惊,身体不由自主地僵住、停顿。比简单的 "I was surprised" 有力得多。

3. PEZ & The "Mint on Card" Culture

- PEZ : 这个词源自德语 Pfefferminz (薄荷)。它最初竟然是作为“戒烟糖”发明的!

- Mint on Card (MOC) : 这是一个收藏界的行话。

- Mint : 意为“完美无瑕、崭新”(像刚造出的硬币一样)。

- On Card : 指玩具仍然固定在原始的纸板包装上,从未拆封。

- 这是收藏价值的关键。一旦拆开,价值可能瞬间跌去大半。这和现在的 Pop Mart (泡泡玛特) 隐藏款、未拆封文化有着异曲同工之妙。

4. No-Feet (无脚版)

- 这是 PEZ 收藏家最关注的细节。1987年之前的 PEZ 糖果盒底部是平的,没有为了站得更稳而加的小塑料片(feet)。

- 如果你在美国的跳蚤市场看到一个站不稳的 PEZ,赶紧买下来,它可能是个古董!

5. Anchors for Memory (记忆的锚点)

- 故事的升华金句。 Anchor (锚) 在这里是一个隐喻。

- 我们的记忆像漂浮的船,而这些具体的物品(一张毯子、一个糖果盒)就像锚一样,把那些虚无缥缈的感受(温暖、友谊)固定在了现实中。