Look for any podcast host, guest or anyone

Listen

Description

Send us a text

Episode 127

This episode examines the process of interpreting a play by Shakespeare, using Richard III (and other plays) as examples.   George talks about such areas as the positioning of the interpreter, the advantages of ASL, the use of rhetorical devices, and the need for preparation. In conclusion, George describes how he began interpreting plays by Shakespeare, and now appears to hold the record of interpreting more plays by Shakespeare than any person in the English-speaking world.

00:00 Intro
02:30 ASL and interpreting
03:25 Views of deafness
06:13 History and structure of American Sign Language/Interpreting
10:35 Positioning of the interpreter
15:58 Hamlet at West Virginia University
19:18 Language and expressing concepts
22:43 Parallelism in ASL
28:01 Anaphora in American Sign Language
29:07 Director’s vision
30:55 Need for preparation
34:20 Personal experience
36:10 Preparation
40:45 Conclusion
42:22 Sources
44:15 Future episodes
44:45 Outro


Describe the medical versus cultural views of deafness.
Which view would view a Deaf person as someone who needs to be “fixed?”
What view sees Deaf persons as a distinct group with their own language?
What is the appropriate form of sign language to use with a play by Shakespeare?is there a commonly used universal sign language?
What are the three main forms of stage locations for interpreters?
Which is the most expensive for a theatrical company?
Can ASL show rhetorical devices?
What is the majority of the work done by an theatrical interpreter?How can a computer be used by an interpreter to prepare for a gig interpreting a Shakespearean play?
What book does George suggest as the best for learning Elizabethan terms?

Thank you for experiencing Celebrate Creativity.