Stabdha mánavatá jágalo go jágalo
Múk mukhe tái bháśá phut́alo
Áloker hátcháni práńe ese lágalo
Jaŕatár amánishá kát́alo go kát́alo
(Áj) Sabe mile áloker path dhare calo jái
Pichane tákávár avakásh nái nái
Púrvákáshe nava ráuṋá ravi jágalo
Áloker jhalakáni phuleder phot́álo
Cetanár sampát mane ese lágalo
Tandrár mohaghor shúnye milálo
Dormant humanity, oh it awakened, it awakened;
So speech blossomed upon mute lips.
A beacon of light restored life;
The dark night of inertia passed.
All now move as one along the path of light;
For looking back, we simply have no time.
In the eastern sky, a new crimson sun arose;
Its radiance made these flowers bloom.
Descent of consciousness on the mind had impact;
Lethargy and deep delusion disappeared.
স্তব্ধ মানবতা জাগলো গো জাগলো
মূক মুখে তাই ভাষা ফুটলো
আলোকের হাতছানি প্রাণে এসে লাগলো
জড়তার অমানিশা কাটলো গো কাটলো
(আজ) সবে মিলে আলোকের পথ ধরে চলো যাই
পিছনে তাকাবার অবকাশ নাই নাই
পূর্বাকাশে নব রাঙা রবি জাগলো
আলোকের ঝলকানি ফুলেদের ফোটালো
চেতনার সম্পাত মনে এসে লাগলো
তন্দ্রার মোহঘোর শূন্যে মিলালো