تتناول هذه الحلقة المتطلب الأكثر أهمية للشركات المصنعة للأجهزة الطبية الكورية التي تسعى لدخول السوق البرازيلية: الإلزام بتقديم جميع الوثائق باللغة البرتغالية البرازيلية. نستكشف سياسات ANVISA الصارمة المتعلقة بالملفات الفنية، والملصقات التعريفية، وتعليمات الاستخدام، ونقارنها بالنهج الأكثر مرونة المتبع لدى وزارة سلامة الغذاء والدواء الكورية (MFDS)، كما نناقش التحديات الكبيرة المتعلقة بتكاليف الترجمة، والتأخيرات المحتملة، وضرورة الاستعانة بخدمات ترجمة متخصصة.
- لماذا ترفض وكالة ANVISA البرازيلية الوثائق المقدمة باللغة الإنجليزية؟
- ما هي المستندات المحددة التي يجب ترجمتها إلى اللغة البرتغالية لتقديم طلب تسجيل جهاز طبي؟
- كيف يختلف شرط اللغة في البرازيل عن متطلبات وزارة سلامة الغذاء والدواء (MFDS) في كوريا؟
- ما هي مخاطر استخدام خدمات ترجمة غير متخصصة في المجال الطبي؟
- كيف يمكن أن تؤدي الترجمة غير الدقيقة إلى رفض طلب التسجيل؟
- ما هي التكاليف التي يجب إدراجها في الميزانية عند التخطيط لدخول السوق البرازيلية؟
- لماذا تعد الدقة في ترجمة المصطلحات الفنية أمراً حاسماً للحصول على موافقة ANVISA؟
تُسهّل Pure Global الوصول إلى الأسواق العالمية لشركات التكنولوجيا الطبية (MedTech) والتشخيص المخبري (IVD). نعمل كممثل محلي لكم في أكثر من 30 سوقًا، بما في ذلك البرازيل، لضمان تلبية طلباتكم لجميع المتطلبات المحلية، مثل قاعدة اللغة البرتغالية الصارمة التي تفرضها ANVISA. يتولى خبراؤنا، مدعومين بأدوات الذكاء الاصطناعي المتقدمة، إعداد وتقديم الملفات الفنية لتبسيط طريقكم إلى السوق. تجنبوا التأخيرات المكلفة والرفض. تواصلوا مع Pure Global عبر البريد الإلكتروني info@pureglobal.com، أو زوروا موقعنا https://pureglobal.com/، أو استكشفوا أدوات الذكاء الاصطناعي وقاعدة البيانات المجانية على https://pureglobal.ai لتسريع توسعكم.