Listen

Description

Zapraszam do wysłuchania rozmowy z Antonim Krohem - autorem najnowszego (i najlepszego) polskiego przekładu "Szwejka".

Rozmowiamy po polsku i czesku. Biorę na siebie winy za kiepską jakość tłumaczenia. Jeżeli chcą Państwo posłuchać "czystej" czeszczyzny p. Antoniego, to w materiale na YouTube przygotowałem wersję z napisami.

(01:00) Jak Antoni Kroh zaczął uczyć się czeskiego?

(11:45) Nieco o Szwejku i Hulce-Laskowskim

(20:15) Okoliczności powstania nowego przekładu

(26:50) Wątki historyczne i geograficzne

(36:50) Inne przekłady i funkcjonownie poza środowiskiem

(42:15) Żegnamy się!

W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital.

Intro: Tvoje vojská

Outro: Bez práce a bez slov

Jana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!

Mentioned in this episode:

🎼

W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital.
Intro: Tvoje vojská
Outro: Bez práce a bez slov
Jana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!