Listen

Description

Strigoi (Strigoiul) es un poema de vampiros de Vasile Alecsandri, escrito en colaboración con Costache Negri, y publicado en 1886.

El Strigoi, uno de los mejores poemas de Vasile Alecsandri, regresa sobre una de las especies de Vampiros del folclore rumano: los Strigoi, una raza de vampiros que corresponde a espíritus perturbados que poseen la habilidad de transformarse en animales, volverse invisibles, manifestarse como chispas o pequeñas luces flotantes, y que solo en ocasiones llegan a beber la sangre de sus víctimas.

Existen traducciones en inglés y en castellano (imaginamos que en más idiomas también), pero la traducción al castellano, aun basándose en la traducción inglesa, nos parece demasiado apartada del original rumano. De este modo, decidimos realizar nuestra propia traducción, que aquí reproducimos, así como el original en rumano. Esperamos que tanto la traducción como el audio sean de vuestro agrado.

Imagen: Vampire, por pinkhavok (deviantArt)

Strigoiul - Vasile Alecsandri
Traducción de J. C. González para Cuentos del bosque oscuro

Cerca del borde del acantilado,
contra el firmamento recortado,
¿ves acaso una cruz en ruinas,
cubierta de musgo, desgastada,
lúgubre, desolada, abandonada,
por un sinfín de tempestades sacudida?

Ni una hebra de pasto crece ahí,
ni un campesino ronda por el lugar.
Aun la sombría ave nocturna
la evita al elevarse,
temiendo el fúnebre quejido
que proviene de una cavidad interna.

Cuando es noche sin estrellas,
infinitas luces vívidas destellan,
revelando a sus pies un espectro,
que arrodillado, balbucea en terribles lamentos,
maldiciendo a Dios y a todos los Santos.

Viajero nocturno, cuidado
con el espectro que ahí balbucea.
Cierra tus ojos, y apura tu corcel,
que bajo esa cruz yace,
en su tumba, sin descanso,
el obsceno cuerpo de un strigoi.

En la noche negra y fría,
una historia de amor, siempre contada,
flota en murmullos por el aire.
Dos sombras inmóviles en el valle,
envueltas en su pena, él y ella,
se juran amor eterno.

Y en una colina en la distancia, se vislumbra una silueta suspendida.
Un caballo blanco hijo del viento,
con su melena ondeante, despeinada,
y con sus cascos, mientras va trotando, dejando huellas en el suelo.

«¡No me dejes, amor, esta noche!
¡Quédate conmigo hasta la aurora!»
Llorando, dijo la tierna dama:
«Mi alma se encuentra triste y temerosa.
¡No desafíes el terrible poder del Strigoi!».
Mas él no respondió.

Pero atrajo a la dama
contra su pecho, ardoroso,
y besó sus labios, mejillas y ojos,
sin atender a sus lágrimas y sollozos;
agitó su mano, con un gesto alegre
montó, sonrió y cabalgó lejos.

¿Quién monta por el páramo,
como un espíritu de la tormenta,
al abrigo de la noche oscura?
¿Quién corre, quien galopa,
alrededor de medianoche?
¡Un caballo blanco, con su jinete!

El viento, sopla, aúlla,
y se esfuerza por derribar al corcel,
quien lucha desafiando a su enemigo.
Y a través de las nubes, allí, allá,
por el campo resplandecen
miles de luces brillantes.

Se acercan, se alejan,
perseguidas por el jadeante potro.
¡Se aproxima a la cruz en ruinas!
Un estruendo, un chillido,
y en el profundo abismo,
jinete y caballo yacen sin vida.

Desde entonces se puede escuchar
saliendo de las profundidades,
gemidos, maldiciones crueles,
que resuenan en el viento de la noche.
Y es entonces que aparece,
aterrador, el infame strigoi
¡que emerge de su tumba!

---

Strigoiul - Vasile Alecsandri

În prăpastia cea mare,
Unde vântul cu turbare
Suflă trist, înfricoşat,
Vezi o cruce dărâmată
Ce de vânt e clătinată,
Clătinată ne-ncetat?

Împrejur iarba nu creşte
Şi pe dânsa nu-şi opreşte
Nici o pasăre-al ei zbor;
Că sub dânsa-n orice vreme
Cu durere jalnic geme,
Geme-un glas îngrozitor.

Când e noapte fără stele,
Mii de flăcări albăstrele
Se văd tainic fluturând,
Şi prin ele crunt deodată
O fantasmă se arată,
Se arată blestemând.

Călător nenorocite,
Fugi de-acele căi pocite
De ţi-e calul de bun soi,
Că-n mormântul fără pace
Şi sub cruce-acolo zace,
Zace singur un strigoi!

Într-o noapte-ntunecată
Dulce şoaptă-namorată
Prin văzduh încet zbura.
Două umbre sta în vale,
Ce, cuprinse-n dulce jale,
Amor vecinic îşi jura.

Iar pe-o culme-n depărtare
Se vedea mişcând la zare
Un cal alb, copil de vânt;
Coamele-i erau zburlite,
Ş-a lui sprintene copite
Săpau urme pe pământ.

Nu te duce, nu, bădiţă!
(Zicea blânda copiliţă

Cu ochi plânşi, cu glas pătruns)
Ah! te jur pe sfânta cruce!
Stai cu mine, nu te duce…
Dar voinicul n-a răspuns;

Ci, strângând-o cu-nfocare,
După-o dulce sărutare,
Repede s-a depărtat
Şi, sărind cu veselie
Pe-al său cal de voinicie,
În văzduh s-a afundat.

Cine-aleargă pe câmpie
Ca un duh de vijelie
Într-al nopţii negru sân?
Cine fuge, cine trece
Pe la ceasul doisprezece?…
Un cal alb, cu-al său stăpân!

Vântul bate, vâjâieşte,
Falnic calul se izbeşte,
De se-ntrec ca doi voinici.
Dar prin neguri iată, iată
Că lucesc pe câmp deodată
Mii de focurele mici.

Ele zbor, se depărtează.
Zboară calul, le urmează,
Păşind iute către mal.
Stai, opreşte!… de pe stâncă,
În prăpastia adâncă
Au picat stăpân şi cal!

Şi-de-atunci în fund s-aude
Gemete, blăstemuri crude
Care trec pe-al nopţii vânt.
Şi de-atunci ades s-arată
O fantasmă-nfricoşată
Care iese din mormânt!