Listen

Description

¿Alguna vez has viajado a algún país de habla extranjera y te has dado cuenta de que traduces todo literalmente? Creo que tod@s hemos pasado por ahí , pero la cosa puede complicarse cuando esto da lugar a malinterpretaciones.En el episodio de hoy, te doy los ejemplos más típicos de traducciones literales del español al inglés.-Give me: en lugar de “give me” vamos a usar mejor “ Can I have…please? /May Ihave…please?”-I want: Could I get a glass of wáter, please? /I would like a glass of water, please.- What: Could you repeat, please? /Come again?/ I don’t get it.Puedes seguirme también en mi cuenta de Instagramhttps://www.instagram.com/losapuntesdelisabet/Teacher: Elisabet Tíscar BecerraProducción: Iván Patxi Gómez GallegoEmail de contacto: losapuntesdelisabet@gmail.com
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices