[An English translation of the Dhamma talk which precedes this chanting by Tan Ajahn is available in the free ebook (pdf) 'Dhamma for Sick People': https://suanmokkh.org/books/128]
Sabbe saṅkhārā aniccāti
yadā paññāya passati
Atha nibbindati dukkhe
esa maggo visuddhiyā
(With wisdom seeing that all saṅkhāras are impermanent,
One is disenchanted with the painful things one has fallen for:
This is the path of Nibbāna, the ultimate purity.)
Sabbe saṅkhārā dukkhāti
yadā paññāya passati
Atha nibbindati dukkhe
esa maggo visuddhiyā
(With wisdom seeing that all saṅkhāras are dukkha,
One is disenchanted with the painful things one has fallen for:
This is the path of Nibbāna, the ultimate purity.)
Sabbe dhammā anattāti
yadā paññāya passati
Atha nibbindati dukkhe
esa maggo visuddhiyā
(With wisdom seeing that all dhammas are not-self,
One is disenchanted with the painful things one has fallen for:
This is the path of Nibbāna, the ultimate purity.)
Saṅkhārā paramā dukkha
tesaṃ vūpasamo sukho
(Concoctings are ultimate dukkha, their calming is happiness.)
Nibbānaṃ paramā suññaṃ
Nibbānaṃ paramā sukhaṃ
(Nibbāna is the supreme emptiness, Nibbāna is the supreme happiness.)
Nibbānaṃ paramā vadanti Buddhā.
(Nibbāna is Supreme, so say all Buddhas.)
Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇa-sampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā ti.
(The Blessed One is far from defilement, perfectly self-awakened, impeccable in conduct and understanding, well-gone, knower of the worlds, the unsurpassed master of those fit to be tamed, the teacher of devas and humans, the awakened, knowing, blossomed one, the explorer and expounder of Dhamma.)
Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhi ti
(Dhamma is so perfectly explained by the Blessed One, to be realized by oneself, in practice and fruition unlimited by time, for inviting others to come and see, leading ever deeper into the heart, to be experienced personally by the wise.)
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīci-paṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaranīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ti.
(The Community of the Blessed One's Disciples who have practiced well, who have practiced directly, who have practiced insightfully, who have practiced successfully: namely, the four pairs of Noble Ones, the eight individual realizations. These indeed are the Saṅgha of the Lord's Disciples, who are worthy of gifts and hospitality, who are worthy of offerings and veneration, who provide an unsurpassed opportunity for goodness in this world.)
[Recorded on 21 May 1981 at Suan Mokkh]