El Ghareeb الغريب | from Thulth من ألبوم ثلث
Download Album حمّل الألبوم
http://mostakell.com/collections/thulth-tamer-abu-ghazaleh
El Ghareeb Video فيديو الغريب
https://www.youtube.com/watch?v=SgH5nbkWirQ
A poem by Ramez Farag قصيدة لرامز فرج
Composed by Tamer Abu Ghazaleh الحان تامر أبو غزالة @tamerag
Painting by Omar Mostafa لوحة لعمر مصطفى @omaxist
المشاركون في ألبوم ثلث
عود وبزق وهارمونيوم وسينث والكترونيات وصوت: تامر أبو غزالة | بيانو وميلوديكا ورودز: شادي الحسيني | باص: محمود والي | درامز: خيّام اللامي | ايقاعات: خالد ياسين | الكلمات مأخوذة عن قصائد لكل من قيس ابن الملوّح وتميم البرغوثي ورامز فرج ونجيب سرور، وكلمات كتبها تامر أبو غزالة. شكر خاص لكلّ من تميم البرغوثي ورامز فرج وعائلة نجيب سرور | ألحان وتوزيع وإنتاج فنّي تامر أبو غزالة، أغنية حلم مقتبسة عن لحن هاستا سيمبري لكارلوس بويبلا | إخراج بصري عمر مصطفى ومريم صالح | فوتوغرافيا ورسم وتصميم عمر مصطفى | إنتاج صوتي وتسجيل وميكساج خيّام اللامي باستوديوهات وان هيرتز (بيروت - لبنان) | ماستر جون دينت باستوديوهات لاود ماسترينج (بريستول - المملكة المتحدة)
Thulth Credits
Oud, Buzuq, Harmonium, Synth, Electronics, Back Vocals & Vocals by Tamer Abu Ghazaleh | Piano, Melodica and Rhodes by Shadi El Hosseiny (@Shadi-El-Hosseiny) | Bass by Mahmoud Waly (@mwxt) | Drums by Khyam Allami (@Khyamallami)| Percussions by Khaled Yassine | Lyrics include extracts of poetry by Qais Ibnul Mulawah, Tamim Al Barghouti, Ramez Farag, Naguib Sorour, and lyrics by Tamer Abu Ghazaleh | Composed, arranged and produced by Tamer Abu Ghazaleh | Visual Direction by Maryam Saleh (@maryamsaleh) & Omar Mostafa | Illustration & Artwork by Omar Mostafa | Sound production, recording and mixing by Khyam Allami at One Hertz Studios (Beirut – Lebanon) | Mastering by John Dent at Loud Mastering Studios (Bristol – UK)
الغريب
كلمات رامز فرج
please scroll down for English
الغريب لما كان يحكي عن اشجاره
كان جسمه يغيب
نلاقي الدم الجاري في عروقه
خليط من علقم الوادي وغنا اليمام
كانت ايديه تطرح جذوع
لونها حنين غامق
واوراقها ترخي ظلال
فوق البيوت
كان شعره يطول تسع امتار
وينسدل فوق الرمال
سجاد حرير رفراف
الغريب لما طواه السكوت
وماعاد يحكي عن اشجاره
صار جسمه يصيح
ويعلى فوق التربات
ومن بعيد ييجي الهوا
حامل اصوات
جياد بتنوح
-------------------------------------------
El Ghareeb [The Stranger]
Poem by Ramez Farag
Translated by Nariman Youssef
The stranger, when he spoke of his trees
His body would leave
The blood in his veins
Would blend desert gourd
With the cooing of doves
His hands would grow branches
The colour of dark longing
With leaves that lower their shade
Over the houses
His hair would grow
Nine metres long
Draping over the sand
Carpets of fluttering silk
The stranger, now that silence has claimed him
And he no longer speaks of trees
His body will scream
And rise above the graves
From afar a wind will come
Carrying voices
Of horses
Wailing
-------------------------------------------
http://www.mostakell.com
-------------------------------------------