(English translation above)
Le hasard : le seul GPS infaillible avec mise à jour automatique.
Je trace ma route
C’est vrai que je suis obstiné(e)
Qu’on ne me met pas en déroute
Certains me croient même borné(e)
Normal ! Je suis comme ma route
Je ne sais pas où elle ira
Car je n’en connais pas la cible
Dans les sables du Sahara
Où aux confins de l’indicible
Pleine de cailloux, de pétales
Qu’elle soit de terre ou d’étoiles
Coûte que coûte,
Je trace ma route
Et peu m’importe ma fatigue
Je sais qu’il faudra continuer
Pour aller par delà les digues
Qui ne pourront m’emprisonner
Si elle doit m’amener vers toi
C’est que c’était un bon chemin
Et si j’arrive dans tes bras
Je n’aurai pas marché pour rien
Pleine de cailloux, de pétales
Qu’elle soit de terre ou d’étoiles
Coûte que coûte,
Je trace ma route
Myckaël Marcovic, le 22 août 2015
Approximate translation :
Chance: the only infallible GPS with automatic update.
I’m making my way
It is true that I am stubborn
Don’t put me in a rout
Some even think I’m stubborn
Normal! I’m like my way
I don’t know where she’ll go
'Cause I don’t know the target
In the sands of the Sahara
Or on the edge of the unspeakable
Full of stones, petals
Whether from earth or stars
No matter what it takes,
I’m making my way
And I don’t care how tired I am
I know we’ll have to keep going
To go beyond the dikes
Who won’t be able to imprison me
If she’s gonna lead me to you
It was a good path
And if I come into your arms
I wouldn’t have walked for nothing
Full of stones, petals
Whether from earth or stars
No matter what it takes,
I’m making my way
Myckaël Marcovic, August 22, 2015