Listen

Description

(English translation above)

Moi aussi
(version homme)

Moi aussi, j’ai de gros biscotos
Bien dissimulés sous ma peau.
Moi aussi, j’ai d’impecs pectoraux
Aussi consistants qu’un sirop.

Moi aussi, j’ai des tablettes de choc
Holà ! y a pas plus mou que ça.
Moi aussi, je fais d’excellents films
Sur les à-côtés d’un régime.

Refrain :
Mais que faut-il à ces divines
Fantasmant sur leurs magazines ?
Que du rêve, que du rêve
Futile et sans fond, fût-il sans sève.
Mais que faut-il à ces divines
Fantasmant sur leurs magazines ?
Que du rêve, que du rêve
Attendant de trouver la fève.

Moi aussi, j’ai un grand sex-appeal
Mais ma pauvre pile part en vrille.
Moi aussi, j’ai beaucoup de succès
Gagnant partout des quolibets.

Moi aussi, je sais très bien sourire
Jaune en lâchant de longs soupirs.
Moi aussi, je suis très très riche
De mon cœur jouant les potiches.
(refrain)

Moi aussi, j’ai le regard qui tue
Le moindre espoir d’un imprévu.
Moi aussi, je sais intéresser
Mon chien regardant la télé.

Moi aussi, j’ai l’indéniable charme
Du poète, surtout de ses larmes.
En un mot, j’ai ce je ne sais quoi
Qui fait que l’on ne me voit pas.

Refrain :

Passant à côté de ma fève…

Myckaël Marcovic, le 29 septembre 2015

Approximate translation :

Me too
(male version)

I have big biscotos too
Well hidden under my skin.
I have pectoral impecs too
As consistent as a syrup.

I have shock tablets too
Whoa! There’s no softer than that.
I make great movies too
On the side of a diet.

Chorus:
But what do these divine women need
Fantasizing about their magazines?
Only dream, only dream
Futile and bottomless, though without sap.
But what do these divine women need
Fantasizing about their magazines?
Only dream, only dream
Waiting to find the bean.

I have a great sex appeal too
But my poor pile is falling apart.
I’m very successful too
Winning quolibets everywhere.

I know how to smile too
Yellow with long sighs.
I, too, am very, very rich
My heart playing the potty.
(chorus)

My eyes are killing me too
The slightest hope of something unexpected.
I, too, know how to interest
My dog watching TV.

I, too, have the undeniable charm
The poet, especially his tears.
In a word, I have what I don’t know what
That makes me invisible.

Chorus:

Passing by my bean…

Myckaël Marcovic, September 29, 2015