Là où le chemin n'en est pas un, il suffit peut-être, pour ne pas se perdre, de suivre la pente - dans un sens ou dans l'autre. Ou bien arpenter en long, en large, et si possible, de travers. Guetter l'instant, comme on guette les signes et les traces, parce que tout va disparaitre dans un simple souffle.
Heureusement, le vent veille aux grains pour réinventer toujours les dunes dans leur noblesse à particules, et offrir la joie de laisser glisser le sable entre les doigts.
Rendez-vous sous la crête, au creux des reliefs, pour entrer en matière : solide et fluide.
"Voir un monde dans un grain de sable,
Et un ciel dans une fleur sauvage,
Tenir l’infini dans la paume de ta main,
Et l’éternité dans une heure.
William Blake, Présages d’innocence
####
Where the path is not one, it may be enough, in order not to get lost, to follow the slope - upward or downward. Or else, survey along, across, and if possible, aslant. Seek for the moment, as one seeks signs and traces, because everything will disappear in a single breath.
Fortunately, the wind has a great grain of sense and sense of grains enough to always reinvent the dunes, call them by their particle name, and give the joy of letting the sand flow through your fingers.
Let's meet under the ridge, in the ribs and grooves, and enter into what matters: solid and fluid.
"To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour."
William Blake, Auguries of innocence