【What did we talk about in this episode】
How do Taiwanese snacks taste?
In the previous episode, we discussed beverages we like and dislike.
Today we will also share with you our favorite and not-so-favorite Taiwanese snacks.
【Content highlight】
00:00~05:00
鳳梨酥Fènglí sū: pineapple cake
大同小異dàtóngxiǎoyì: there’s no big difference
土鳳梨酥tǔ fènglí sū: pineapple cake that is made with only pineapple filling and with little sugar, therefore it’s sourer than the one we usually eat.
冬瓜磚dōngguā zhuān: the sugar cube made of winter melon
微熱山丘wéirè shān qiū: a very famous pineapple cake maker
糖漿tángjiāng: sugar syrup
內餡nèi xiàn: the filling of pastries
鼎泰豐dǐngtàifēng: a well-known Chinese restaurant
市區shì qū: downtown area
太陽餅tàiyáng bǐng: a specialty in Taichung city, a kind of pastry with a flaky coat and thick sugar syrup filling
臭豆腐chòu dòufu: stinky tofu
我會挑wǒ huì tiāo: I will pick…
醬汁jiàng zhī: sauce
作法zuòfǎ: the way of making something
泡菜pàocài: kimchi
醃製yān zhì : to marinate
芒果冰mángguǒ bīng: mango shaved ice
分量很大fènliàng hěn dà: the portion is big
05:01~10:00
產地Chǎndì: the origin
台南táinán: a city in the southern part of Taiwan. It is famous for its diversity in food and desserts
全家quánjiā: the whole family
水溝shuǐ gōu: sewer
催吐cuītù: to force to vomit
吃不完 chī bù wán: can’t finish the food
飽到吐bǎo dào tǔ: to eat so much that you feel like vomiting
專程去+地點 zhuānchéng qù +dìdiǎn: to make a special trip to… (place)
有的沒的yǒu de méi de: it means “everything”, “and so on
芋圓yù yuán: taro ball
粉圓 fěn yuán: smaller tapioca
黑糖水 hēi tángshuǐ : brown sugar water
加料jiāliào: to add more toppings
配料pèiliào: toppings
竹炭豆花 zhútàn dòuhuā: Bamboo charcoal soybean pudding
黑芝麻hēi zhīma: blakc sesame seeds
我怕踩雷wǒ pà cǎi léi: I’m afraid of going to restaurants that serve terrible food
鹹豆漿 xián dòujiāng : salty soybean milk
油條yóutiáo: fried bread stick; you’ll see this when eating traditional Chinese breakfast
豆漿dòujiāng: soybean milk
燒餅shāobǐng: clay oven rolls
永和豆漿 yǒnghé dòujiāng: a chain restaurant specializes in serving traditional Chinese dinner, breakfast, and late-night snacks in Taiwan. Think of it as the Taiwanese version of McDonald.
新北市 xīn běishì: The city next to Taipei with a much more population
發跡 fājì: to start to make its name
10:01~15:00
簡稱Jiǎnchēng: abbreviation, a shortened word
營業時間yíngyè shíjiān: opening time
出門在外chūmén zàiwài: to live outside
米漿mǐ jiāng: peanut rice milk
我是…派的wǒ shì… Pài de: I’m in favor of…
牛奶花生niúnǎi huāshēng: peanut milk
八寶粥bābǎozhōu: difficult to explain, google it yourself
廚餘chú yú: leftover
圖文創作者tú wén chuàngzuò zhě: people sharing self-drawn manga and short comics on social media
整老師zhěng lǎoshī: to make a prank on teachers
蛋餅dàn bǐng: Danbing
蔥油餅cōng yóubǐng: crispy pancake with scallion
蔥抓餅cōng zhuā bǐng: even crispier pancake with scallion; this one is deep-fried so it’s a bit greasier as well
豬血糕zhū xiě gāo: pig blood rice cake
宰殺zǎishā: to kill (animals)
15:01~20:00
炒冬粉Chǎo dōng fěn: fried mung bean noodles
螞蟻上樹mǎyǐ shàng shù: the beautified name of fried mung bean noodles
不是嗎? bùshì ma? : Isn’t it?
我以為是…Wǒ yǐwéi shì… : I thought it was…
我印象中是..Wǒ yìnxiàng zhōng shì..: As far as I remembered, it was…
地域性的差異Dìyù xìng de chāyì: difference related to the area
特殊的tèshū des; special, unique
花好月圓huāhǎoyuèyuán: the beautified name of fried tangyuan with peanut powder
婚禮hūnlǐ : the wedding ceremony
炸湯圓配花生粉zhà tāngyuán pèi huāshēng fěn: fried tangyuan with peanut powder
超會包裝chāo huì bāozhuāng: very good at (verbally) packaging something to make them sound nicer, better, and of higher quality.
【Contact us】
Instagram: @hsinyeh_taiwanesemandarin / @cathy_chinese
--
Hosting provided by SoundOn