請啟安老師喝杯茶,繼續亂講話!
https://is.gd/3Pg9DE
本單集與三采文化配合抽獎活動,請於9/30以前在Apple Podcast留下五星留言「我要抽Milo」,我會在10/10以前抽出兩位幸運的朋友贈送書籍。
請大家多多認識與支持三位優秀的譯者:李琬妍、苗嘉琦、王品淳。
得知要和啟安老師合譯書籍的時候,三位譯者的反應是緊張?興奮?期待?恐慌?
翻譯書籍很漫長很辛苦,但書出版的那一刻會覺得一切辛苦都值得。
沒有任何一個翻譯作品是完美的,所有人都是在實作的過程中學習,期許自己一次比一次好。
三位譯者在翻譯過程中遇到最大的困難是什麼?
對專業譯者而言,語言轉換只是翻譯的一小部分,我們考慮的面向其實非常多。
本書作者Aaron Horschig博士的文字簡潔扼要又不失詳細,對譯者和讀者都相當友善。
三位譯者在翻譯過程中最大的收穫是什麼?
啟安老師每次專注工作無法超過一小時,翻譯與其他工作的時間要如何安排?其他譯者又是如何安排的?
翻譯最有趣的地方之一,就是可以邊工作邊讀書,不斷吸收豐富的資訊。
只要是會運動、喜歡運動的人,都應該好好閱讀這本書。
鼓勵各位朋友在閱讀譯本之餘,也能同時品味原文。
記得買書,記得抽獎。