Listen

Description

Today's tone pair, 2-3, is easily confused with the one we learned in episode one, 3-2. Today we'll spend some time practicing differentiating between them. Then we'll hear another fun (slightly absurd) dialogue to practice our listening skills, and absorb some new words. 

Lesson Outline:

  1. [00:21] Magic Phrase
  2. [04:27] Practice repeating the Magic Phrase
  3. [05:43] Practice phrases using tone pairs we've learned so far
  4. [08:42] Tone Pair Safari: Dialogue
  5. [09:54] Translation of the dialogue
  6. [15:16] Hear the dialogue again


Magic Phrase (2-3)
This phrase is composed entirely of words that use the 2-3 tone pair. We use it to practice identifying and then pronouncing the tones, hearing how they interact with each other in context. 

還好男友沒有拿起啤酒騎馬,危險!
Háihǎo nányǒu méiyǒu náqǐ píjiǔ qímǎ, wéixiǎn!


Comparative Phrases
Here are some phrases that combine the tone pairs we've learned so far in lessons one to three. 


Tone Pair Safari (2-3)
Once we are familiar with the 2-3 tone pair, we listen to a new dialogue that is filled with more words that use this tone pair. In doing so, we sharpen our listening skills by practicing paying attention to the tones we hear.

Transcript of the dialogue (Chinese characters only)

M:你還好嗎?
K:我兒子怎麼這麼殘忍?
M:怎麼了?
K:他被罰款了!
M:為什麼被罰款?
K:我是一個傳統的媽媽,可是他讓我很煩惱。
M:你很愛你的兒子。
K:我讓他每天吃蘋果,很營養。
M:很合理!
K:而且他的牙齒很完整!
M:...是嗎?
K:結果,他去游泳池賣牛奶,就被罰款!
M:所以... 
K:我太愚蠢。一定是那個搖滾音樂讓他變成了魔鬼!
M:賣牛奶還好吧。
K:不合法!
M:沒有人是完美的。
K:很明顯,他在模仿他的爸爸。


Transcript of the dialogue (w/ pinyin and translation)
Use this as a visual listening guide, or if you want to check your tone comprehension. Tones are indicated by marks above the letters in the pinyin transliteration, as follows: (1)  ā  (2)  á  (3)  ǎ  (4)  à


Thanks for listening! And thank you so much to the monthly supporters of this podcast, who enable this podcast to continue!



★ Support this podcast ★