Kirjan suomentaja on kirjailijan tulkki, kuvailee työtään maan tunnetuimpiin suomentajiin kuuluva Kristiina Rikman. Hän on huolissaan siitä, että ulkomaista kaunokirjallisuutta käännetään tulevaisuudessa aina vain vähemmän. - Pyrkimyksenä on aina, että tulos olisi kotimaista kaunokirjallisuutta, suomenkielisen ilmaisun on oltava niin hyvää. Kristiina Rikman on suomentanut mm. John Irvinigin, Siri Hustvedin ja Donna Leonin kirjoja. Rikman on myös kääntänyt kaikki tämän vuoden kirjallisuuden nobelistin Alice Munron suomeksi ilmestyneet teokset. Toimittajana Maija Salminen. Kommentoi yle.fi/taustapeili