Listen

Description

风的女儿

她们来了。

入侵血液。

闻起来像羽毛,

像缺少,

像恸哭。

而你哺育恐惧

哺育孤独

像喂食两只

荒漠里迷失的小兽。

她们来了

来焚毁梦的时代。

你的一生是一句再见。

而你抱住你

像疯狂移动的蛇

只找到自己

因为没有别人。

你在你的恸哭下流泪,

你打开你欲望的棺木

你比夜晚更富足。

却造出太多孤独

连词语都自尽。

【阿根廷】 阿莱杭德娜·皮扎尼克 | 作

汪天艾 | 译


HIJAS DEL VIENTO

Han venido.

Invaden la sangre.

Huelen a plumas,

a carencia,

a llanto.

Pero tú alimentas al miedo

y a la soledad

como a dos animales pequeños

perdidos en el desierto.

Han venido

a incendiar la edad del sueño.

Un adiós es tu vida.

Pero tú te abrazas

como la serpiente loca de movimiento

que sólo se halla a sí misma

porque no hay nadie.

Tú lloras debajo de tu llanto,

tú abres el cofre de tus deseos

y eres más rica que la noche.

Pero hace tanta soledad

que las palabras se suicidan.

ALEJANDRA PIZARNIK


出品 | 读首诗再睡觉

值守 | 范致行 汪天艾 哪吒

朗读 | 小米 圆圆


查看节目原文:
https://www.ximalaya.com/sound/83659345