Listen

Description

我希望你在这儿,亲爱的,我希望你在这儿。 
我希望你坐在沙发上, 
和我坐得靠近。 
手帕可能是你的, 
泪水可能是我的,仍挂在腮帮。 
尽管,这也可能, 
恰恰相反。 

我希望你在这儿,亲爱的, 
我希望你在这儿。 
我希望我们在我的车上, 
而你变动着车档。 
我们在其他地方找到了自己, 
在一个未知的海岸。 
或者我们已经获得补救 
就像我们从前拥有的那样。 

我希望你在这儿,亲爱的, 
我希望你在这儿。 
我希望我一点儿也不懂得天文学 
当星星们露出脸来 
当月亮轻轻擦过水面。 
叹息在她辗转反侧的睡梦里。 
我希望还是二角五分 
当我拨打你的电话号码。 

我希望你在这儿,亲爱的, 
在这个半球, 
仿若我正坐在阳台 
小口呷着啤酒。 
这是傍晚,太阳已经落下; 
男孩们叫喊着,海鸥在哭泣。 
遗忘能有什么意义 
假如随后紧跟着死亡?


A Song

I wish you were here, dear, I wish you were here. 
I wish you sat on the sofa 
and I sat near. 
the handkerchief could be yours, 
the tear could be mine, chin-bound. 
Though it could be, of course, 
the other way around. 

I wish you were here, dear, 
I wish you were here. 
I wish we were in my car, 
and you'd shift the gear. 
we'd find ourselves elsewhere, 
on an unknown shore. 
Or else we'd repair 
To where we've been before. 

I wish you were here, dear, 
I wish you were here. 
I wish I knew no astronomy 
when stars appear, 
when the moon skims the water 
that sighs and shifts in its slumber. 
I wish it were still a quarter 
to dial your number. 

I wish you were here, dear, 
in this hemisphere, 
as I sit on the porch 
sipping a beer. 
It's evening, the sun is setting; 
boys shout and gulls are crying. 
What's the point of forgetting 
If it's followed by dying? 

By Joseph Brodsky


作者 / [美]约瑟夫·布罗茨基
翻译 / 鬼子不言
朗读 / 格雷斯、喜多卉
制作 / 蚊饭
出品 / 读首诗再睡觉(dushoushizaishujiao)


查看节目原文:
https://www.ximalaya.com/sound/97587378