失眠
你和你赤裸的梦。你不知道。
你睡着了。不。你不知道。我醒着,
而你,无辜的你,在天空下睡着。
你在梦里,船在海上。
空间的牢狱里,空气钥匙
锁住你我,隔绝你我,掠夺你我。冰,
一千层空气水晶。不,我这鸟的翅膀
怎么也飞不上碰得到你的地方。
知道你睡着,确实,安全
——遗弃的忠实河床,纯粹线条——
如此靠近我被捆紧的怀抱。
岛屿上可怖的奴役啊,
我,峭壁上,失眠的,发疯的我,
船在海上,你在梦里。
【西班牙】赫拉尔多·迭戈 | 作
汪天艾 | 译
INSOMNIO
Tú y tu desnudo sueño. No lo sabes.
Duermes. No. No lo sabes. Yo en desvelo,
y tú, inocente, duermes bajo el cielo.
Tú por tu sueño, y por el mar las naves.
En cárceles de espacio, aéreas llaves
te me encierran, recluyen, roban. Hielo,
cristal de aire en mil hojas. No. No hay vuelo
que alce hasta ti las alas de mis aves.
Saber que duermes tú, cierta, segura
cauce fiel de abandono, línea pura,
tan cerca de mis brazos maniatados.
Qué pavorosa esclavitud de isleño,
yo, insomne, loco, en los acantilados,
las naves por el mar, tú por tu sueño.
GERARDO DIEGO
出品丨读首诗再睡觉
朗读丨风火海 圆圆
值守丨汪天艾 范致行 哪吒