Listen

Description

青年和老年

查尔斯·金斯利 



小伙子,当全世界都青春勃发,

所有的树都绿意盎然;

所有的鸭子都是天鹅,

每个丫头都是女王;

小伙子,还不快讨要靴子和马

游历世界逞疯狂;

青春的热血就让它尽情流淌,

每只狗都有它的好时光。

 

小伙子,当全世界都头发斑白,

所有的树叶都褪绿变黄;

所有的猎物都不再香甜,

所有的轮子布满新痕旧伤;

在消磨和凋残中你会发现:

上帝已经许给你,

那张在年轻时曾挚爱的面庞。





Young and Old

Charles Kingsley 

 

WHEN all the world is young, lad,

  And all the trees are green;

And every goose a swan, lad,

  And every lass a queen;

Then hey for boot and horse, lad,

  And round the world away;

Young blood must have its course, lad,

  And every dog his day.

 

When all the world is old, lad,

  And all the trees are brown;        

And all the sport is stale, lad,

  And all the wheels run down:

Creep home, and take your place there,

  The spent and maimed among:

God grant you find one face there        

  You loved when all was young.

朗读 / 楚雨庭、韦恩


配乐 / Hanz Zimmer-Day One

制作 / 徐安

出品 / 读首诗再睡觉(dushoushizaishuijiao)


查看节目原文:
https://www.ximalaya.com/sound/136817671