Listen

Description

Last time we focused on the two main translation theories: formal and dynamic equivalence.  This time, we need to take a look at five major default decisions translation teams make at the outset.

  1. Units of Measurement and Currency
  2. Hebrew Idioms
  3. English Vocabulary
  4. Editorial Enhancements
  5. God’s Name

By becoming familiar with these five topics, you’ll be able to better assess English Bible translations and less susceptible to misunderstandings.

—— Books ——

—— Links ——