Listen

Description

得喇得喇,全世界都講緊喇!

我哋又討論下,透過唔同語言嘅字幕、配音嚟睇《魷魚遊戲》,有咩利、弊?

點解有啲人唔鍾意冇字幕,有啲人又頂唔順睇字幕?

用邊種工具,唔單止可以睇到晒咁多語言嘅字幕,仲可以兩隻語言打孖上?

喺YouTube收聽

成爲 Patreon 會員除咗有足本逐字稿,仲有得投票、參與Discord,同埋以下額外內容添!
-贏咗魷魚遊戲,贏幾多港紙?
-英國唔通有第三隻官方語言?!
-淨係睇電視,學唔學得識外語?

本集特別鳴謝:Klaus、Anthony、サム、阿擇、Ceci

訂閱《絮言.狂想》每月電子快訊

00:00 學Scottish Gaelic新中心
04:36 喺日常生活都用得着手語?
08:14 《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?
17:37 香港人睇字幕嘅習慣
25:35 字幕嘅限制
33:08 Netflix字幕都有地區限制?
36:23 Language Reactor雙語字幕插件
39:57 飲水思源:cow vs beef

連結:

意見反饋 Feedback/建議題目 Suggest topics
社交媒體
Transcript

Support the show