Lost in Translation? We prefer Found in Translation! The reading challenge this month is to read a book that has been translated from another language. Russell, Rachael, and Rachel discuss some of their most recent reads and a few classics.
Books we discuss include:
- “The Cat Who Saved Books” by Sōsuke Natsukawa, translated by Louise Heal Kawai
- “Princess Jellyfish” manga series by Akiko Higashimura
- “Spy x Family” manga series by Tatsuya Endo
- “Cat + Gamer” manga series by Wataru Nadatani, translated by Zack Davisson
- “Delicious in Dungeon” manga series by Ryoko Kui, translated by Taylor Engel
- “The Count of Monte Cristo” by Alexandre Dumas
- “The Door-to-Door Bookstore” by Carsten Henn, translated by Melody Shaw
- “When the Cranes Fly South” by Lisa Ridzén, translated by Alice Menzies
- “A Man Called Ove” by Fredrik Backman, translated by Henning Koch
- “My Friends” by Fredrik Backman, translated by Neil Smith
- “I Who Have Never Known Men” by Jacqueline Harpman, translated by Ros Schwartz
- “The Little Prince” by Antoine de Saint-Exupéry
- “Beowulf” translated by Seamus Heaney
- “No Friend But the Mountains: Writing from Manus Prison” by Behrouz Boochani, translated by Alenka Ropret, Omid Tofighian
- “The Pillow Book” by Sei Shonagon