Miami is rapidly becoming the leading multilingual arbitration hub in the Americas. In this episode, we explore how Spanish is emerging as a third language in arbitration and why Miami’s unique position between North and South America is accelerating that shift.
I’m Winfield Trivette II, an international bilingual paralegal working across Spanish, Portuguese, and English for firms handling Latin American business and global IP disputes.
What’s happening now:
English and French have long dominated arbitration.
Today, Spanish is gaining real influence—reshaping how hearings sound, how contracts are interpreted, and how parties present their cases. Miami sits at the center of this transformation, supported by its bilingual legal community, regional connectivity, and growing institutional presence.
What you’ll learn:
Lawyers, paralegals, and translators will gain practical insights into drafting arbitration clauses, advising clients, and navigating bilingual or trilingual proceedings with greater precision.
Spanish is no longer just a language of communication in arbitration.
In Miami, it’s becoming a strategic asset.
Let's Connect:
Subscribe to Paralegal's Memo on LinkedIn
Don’t forget to subscribe to the print version of Paralegal’s Memo on LinkedIn — you’ll find it at bit.ly/paralegal101.
Disclaimer: This podcast is for informational purposes only and nothing should be construed as legal advice. That’s why you must always consult a qualified attorney.