Gurung song
This song is sung by Comal, who is talking about Alan (Ramu), who has come from England to learn Gurung language. The whole song is written below with the explanation.
‘Nyo thonele khamu, Nyo thonele khamu
Nye fakarna akhai mhu oh Ramu
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobara’
The above lines say that, we can go and meet, and we haven’t come without reason Ramu. We came here to teach you Gurung language.
‘Chow belaye bakhar, chow belaye bakhar
Nyo-ye Ramu fakarna rish aakhad
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobara’
The above lines say that, at around this time, our Ramu don’t get angry without any reason. We came here to teach you Gurung language.
‘Nyo kamija khiba, Nyo kamija khiba
Khiji nga lai talija kho bhiba
Khiji whila-wa tamu-ghi lobara’
The above lines say that, we wear shirt and why did you call me, did you call me to teach you Gurung language.
‘Fultin kha sidha ladhu, fultin kha sidha ladhau,
Nye khuwye arrha, Nga lai dhi mahaf ladhau
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobara’
The above lines say that, make the fountain pen’s lid straight and I don’t know song very well so forgive me for that. We came here to teach you Gurung language.
‘Nyo fakarna mha-ji, nyo fakarna mha-ji
England ley tamu-ghi lobara khaji
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobara’
The above lines say that, we were just lost for nothing and from England he came here to learn Gurung. We came here to teach you Gurung language.
‘Jhula bheki sari, jhula bheki sari
Rhemey muyumeh chur khamu ngesari
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobari’
The above lines say that, women and men come here in the evening and we came here to teach you Gurung language.
‘Chaba-sey nyo ji chaba, chaba-sey nyo ji chaba
Nyo jammana talija chur khaba
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobara’
The above lines say that, we eat food and why do we all come here? We came here to teach you Gurung language.
‘Ta chamu khuw whamu, ta chamu khuw whamu
Nge kwayumi chagana nuwhamu
Whaley gobara, Nye khai mhu rho tamu-ghi lobara’
The above lines say that, eats curry and throws away the soup but my grand-daughter can eat all that. We came here to teach you Gurung language.
18.10.1969
Comal (House17)
Thak
GURUNG_SOUND_44