Listen

Description

The Hebrew word לצעוד means to march. But it can also mean to walk or to advance. No wonder politicians love this verb!

Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

 

New Words and Expressions:

Lits’od – To march – לצעוד

“Gvirti Ha-nava” – My Fair Lady – גבירתי הנאווה

“La-hatuna ets’ad ha-boker” – To the wedding I’ll march this morning – לחתונה אצעד הבוקר

“Leolam lo Tis’adi Levad” – You’ll never walk alone – לעולם לא תצעדי לבד

“Ani tso’edet ba-rhovot be-gav zakuf ve-ge’eh” – I march in the streets with a straight and proud back – אני צועדת ברחובות בגב זקוף וגאה

“Anachnu tsoadim le’ever idan hadash” – We’re marching towards a new era – אנחנו צועדים לעבר עידן חדש

“Aanachnu muchrachim lits’od kadima” – We must step forward – אנחנו מוכרחים לצעוד קדימה

Anachnu hayavim lits’od im ha-zman – We must advance with the time – אנחנו חייבים לצעוד עם הזמן

“Ani gam ba-derech, tso’ed” – I am also on the way, walking – אני גם בדרך, צועד

Ani ba ba-regel – I am coming by foot – אני בא ברגל

Tse’ida tsva’it – Army march – צעידה צבאית

Ani be-tse’ida – I am doing a walk – אני בצעידה

Natchil be-tse’ida mehira – We’ll start with fast-paced walking – נתחיל בצעידה מהירה

Na’avor le-ritsa – We’ll switch to running – נעבור לריצה

Ve-nachzor le-halicha – And we’ll return to walking – ונחזור להליכה

Ha-tosadim be-mits’ad ha-gaavah – The people marching in the gay pride parade – הצועדים במצעד הגאווה

Ha-tsava tso’ed al keivato – An army marches on its stomach – הצבא צועד על קיבתו

 

Playlist and Clips:

Bomba Tzur (1964) – La-hatuna Ets’ad Ha-boker (Gvirti Ha-nava) (Lyrics)

Arik Lavie (1986) La-hatuna ets’ad ha-boker (Gvirti Ha-nava)

Stanley Holloway – Get Me To The Church On Time

Tse’ida tsva’it

Ep. 51

Ep. 156