Mateo Cardona, traductor profesional y uno de los fundadores de la Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes – ACTTI, nos cuenta por qué en el mundo del libro las traducciones viajan en un submarino que oculta su presencia a pesar de que sin ellas el viaje no sería posible.
En este recorrido bajo el agua, nos preguntamos si realmente es posible una circulación globalizada del conocimiento sin la traducción. Y veremos que un traductor es alguien que siendo joven tomó la decisión de convertirse en lector y que puso en su maleta una caja de herramientas lingüísticas para reescribir la voluntad y la peculiaridad del lenguaje de cada autor.
Producción:
Emisora HJUT 106.9 FM Bogotá
Universidad Jorge Tadeo Lozano
Más información:
www.actti.org
#PodcastSiglo #CartografíasEditoriales