Listen

Description

Tibetiečių tekstų vertėjas Algirdas Kugevičius

„Tibetiečių kalba labai labai lakoniška. Lakoniškumas joje svarbiausia. Todėl reikia labai atidžiai sekti kontekstą. Jeigu nesuprasi to konteksto, niekas neišeis“, – pastebi tibetiečių tekstus į lietuvių kalbą verčiantis Algirdas Kugevičius.

Kodėl prieš beveik keturis dešimtmečius jis išvažiavo už tūkstančių kilometrų į Buriatiją pažinti budizmo? Kodėl iki šiol dar neaplankė Tibeto ir nenori ten vykti? Koks tibetiečių tekstas, A. Kugevičiaus nuomone, šiandien būtų labai reikalingas Lietuvoje?

A. Kugevičių kalbina Vilniaus universiteto Orientalistikos centro dėstytojas Vytis Silius.