Listen

Description

Fluent Fiction - Italian: From Olive Branch to Family Harmony: A Sardinian Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-08-28-22-34-02-it

Story Transcript:

It: Il sole calava lentamente su un piccolo bosco d'ulivi ai margini di un tranquillo villaggio sardo.
En: The sun was slowly setting over a small olive grove on the outskirts of a peaceful Sardinian village.

It: La luce dorata inondava gli alberi, mentre l'aria si riempiva del profumo di olive mature.
En: The golden light flooded the trees, while the air filled with the scent of ripe olives.

It: Mariano, con il volto serio e pensieroso, camminava lungo i filari.
En: Mariano, with a serious and thoughtful expression, walked along the rows.

It: Aveva una missione importante: parlare con sua sorella.
En: He had an important mission: to talk to his sister.

It: Mariano era un uomo pragmatico.
En: Mariano was a pragmatic man.

It: Sapeva quanto fossero necessari i soldi.
En: He knew how necessary money was.

It: La famiglia aveva debiti, e la terra della nonna, ora abbandonata, poteva essere la soluzione.
En: The family had debts, and the grandmother’s land, now abandoned, could be the solution.

It: "Una vendita risolverebbe tutto," pensava.
En: “A sale would solve everything,” he thought.

It: Ma sapeva anche che Alessia, la sua sorella giovane, non era d'accordo.
En: But he also knew that Alessia, his younger sister, disagreed.

It: Alessia era già al bosco, seduta sotto l'olivo più grande, uno dei preferiti della loro nonna.
En: Alessia was already in the grove, sitting under the largest olive tree, one of their grandmother’s favorites.

It: Il vento leggero muoveva i rami, e le cicale cantavano una melodia familiare.
En: The light wind moved the branches, and the cicadas sang a familiar melody.

It: Alessia guardava il cielo, perso nei ricordi d'infanzia.
En: Alessia gazed at the sky, lost in childhood memories.

It: Amava quel luogo.
En: She loved that place.

It: Per lei, era più di un semplice pezzo di terra; era la storia della famiglia.
En: To her, it was more than just a piece of land; it was the family’s history.

It: "Alessia," chiamò Mariano avvicinandosi.
En: "Alessia," called Mariano as he approached.

It: Lei si voltò e lo salutò con un sorriso triste.
En: She turned and greeted him with a sad smile.

It: "Voglio parlare," disse Mariano, con una voce gentile.
En: "I want to talk," said Mariano, in a gentle voice.

It: "So cosa significa questo posto per te."
En: "I know what this place means to you."

It: "Non possiamo vendere, Mariano.
En: "We can't sell, Mariano.

It: È la nostra eredità.
En: It’s our heritage.

It: Qui ci sono i ricordi della nonna," rispose Alessia con un filo di voce, cercando di trattenere le lacrime.
En: Here are the memories of grandma," replied Alessia in a soft voice, trying to hold back tears.

It: "Capisco," replicò Mariano, "ma abbiamo bisogno di soldi.
En: "I understand," Mariano replied, "but we need money.

It: I debiti ci schiacciano."
En: The debts are crushing us."

It: Iniziò così una conversazione accalorata.
En: Thus began a heated conversation.

It: Entrambi avevano punti validi, ma la tensione salì.
En: Both had valid points, but the tension rose.

It: Sotto l'albero d'ulivo, confessarono anche vecchie ferite, mai realmente guarite.
En: Under the olive tree, they also confessed old wounds, never truly healed.

It: Difficoltà familiari, incomprensioni, silenzi prolungati nel tempo.
En: Family difficulties, misunderstandings, prolonged silences over time.

It: Il sole stava ormai per tramontare, tingendo il cielo di rosa e arancio.
En: The sun was about to set, coloring the sky pink and orange.

It: Mariano guardò il terreno, pensieroso.
En: Mariano looked at the ground, deep in thought.

It: "Forse... forse possiamo trovare un compromesso," disse infine.
En: "Maybe... maybe we can find a compromise," he finally said.

It: "Cosa intendi?"
En: "What do you mean?"

It: chiese Alessia, curiosa.
En: Alessia asked, curious.

It: "Vendiamo una parte del terreno.
En: "We sell a part of the land.

It: Con il ricavato, paghiamo i debiti.
En: With the proceeds, we pay off the debts.

It: Ma teniamo questo pezzo," propose Mariano, indicando l'olivo sotto cui sedevano.
En: But we keep this piece," Mariano proposed, indicating the olive tree under which they sat.

It: Alessia rifletté per un attimo.
En: Alessia reflected for a moment.

It: "Potrebbe funzionare," ammise.
En: "It might work," she admitted.

It: Sedettero insieme, osservando il sole scomparire all'orizzonte, silenziosi, ma finalmente in pace.
En: They sat together, watching the sun disappear on the horizon, silent, but finally at peace.

It: Mariano aveva imparato ad apprezzare di più le radici familiari, mentre Alessia aveva compreso le sfide pratiche della loro situazione.
En: Mariano had learned to appreciate the family roots more, while Alessia had understood the practical challenges of their situation.

It: Quella sera, nei campi d’ulivi, gli antichi dissensi si trasformarono in nuove e fraterne promesse.
En: That evening, in the olive fields, the ancient disagreements transformed into new and fraternal promises.

It: Un equilibrio era stato trovato, tra il passato e il futuro.
En: A balance had been found, between the past and the future.


Vocabulary Words: