Fluent Fiction - French: A Proposal Beneath Stormy Skies at Mont Saint-Michel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-24-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Un jour d'été, au Mont Saint-Michel, l'air était chargé de l'excitation de la fête nationale.
En: One summer day at Mont Saint-Michel, the air was filled with the excitement of the national holiday.
Fr: Les drapeaux français flottaient dans le vent léger, et une foule de touristes et de locaux se pressait dans les ruelles pavées.
En: The French flags fluttered in the light breeze, and a crowd of tourists and locals thronged the cobblestone streets.
Fr: Étienne, un homme au grand cœur mais souvent inquiet, observait tout cela avec une nervosité contenue.
En: Étienne, a man with a big heart but often anxious, watched all of this with contained nervousness.
Fr: Aujourd'hui, c'était le jour où il comptait demander Claire en mariage.
En: Today was the day he planned to propose to Claire.
Fr: Il avait choisi ce jour précis pour la beauté des feux d'artifice et l'atmosphère de joie.
En: He had chosen this specific day for the beauty of the fireworks and the joyful atmosphere.
Fr: Étienne avait planifié chaque détail.
En: Étienne had planned every detail.
Fr: Il avait réservé une table dans un restaurant charmant avec vue sur l'abbaye.
En: He had reserved a table at a charming restaurant with a view of the abbey.
Fr: Il avait choisi une bague magnifique qu'il cachait dans la poche de sa veste.
En: He had chosen a gorgeous ring which he hid in the pocket of his jacket.
Fr: Mais malgré tous ses efforts, une inquiétude persistait.
En: But despite all his efforts, a lingering worry persisted.
Fr: Que faire si quelque chose se passait mal ?
En: What if something went wrong?
Fr: La journée avait bien commencé.
En: The day had started well.
Fr: Étienne et Claire avaient visité l'abbaye, admiré les vues panoramiques et savouré une glace au caramel, spécialité de la région.
En: Étienne and Claire visited the abbey, admired the panoramic views, and savored a caramel ice cream, a specialty of the region.
Fr: Louis, l'ami de toujours d'Étienne, était là pour les soutenir.
En: Louis, Étienne's lifelong friend, was there to support them.
Fr: Il avait promis de prendre des photos du grand moment.
En: He had promised to take photos of the big moment.
Fr: Mais soudain, le ciel ensoleillé s'assombrit.
En: But suddenly, the sunny sky darkened.
Fr: Éclairs et tonnerre surprirent la foule, et une pluie torrentielle s'abattit sur le Mont Saint-Michel.
En: Lightning and thunder surprised the crowd, and torrential rain fell on Mont Saint-Michel.
Fr: Les gens se dispersèrent, cherchant refuge dans les boutiques et les cafés.
En: People scattered, seeking refuge in the shops and cafes.
Fr: Dans la confusion, Étienne perdit Claire de vue.
En: In the confusion, Étienne lost sight of Claire.
Fr: Pris de panique, il hésita.
En: Gripped by panic, he hesitated.
Fr: Devait-il partir à sa recherche immédiatement ou attendre que la tempête s'apaise ?
En: Should he immediately search for her, or wait for the storm to subside?
Fr: L'idée de ne pas réussir sa proposition comme prévu le terrifiait.
En: The idea of not succeeding in his proposal as planned terrified him.
Fr: Pourtant, il ne pouvait pas rester sans agir.
En: Yet he couldn't stand by and do nothing.
Fr: Il se mit à courir sous la pluie, interrogeant les passants, criant le nom de Claire.
En: He started running through the rain, questioning passersby, shouting Claire's name.
Fr: Finalement, il la trouva à l'intérieur de l'abbaye, trempée mais souriante, abritée sous une voûte séculaire.
En: Finally, he found her inside the abbey, drenched but smiling, sheltered under an ancient archway.
Fr: À cet instant, quelque chose changea en lui.
En: At that moment, something changed in him.
Fr: Étienne réalisa que, même dans le désordre, la beauté pouvait émerger.
En: Étienne realized that even in chaos, beauty could emerge.
Fr: Les premiers feux d'artifice illuminèrent le ciel malgré la pluie persistante.
En: The first fireworks lit up the sky despite the persistent rain.
Fr: Sans trop réfléchir, il s'agenouilla devant Claire.
En: Without thinking too much, he knelt before Claire.
Fr: "Claire," dit-il, sa voix tremblante mais pleine d'espoir, "veux-tu m'épouser ?"
En: "Claire," he said, his voice trembling but full of hope, "will you marry me?"
Fr: Les mots avaient jailli de lui avec une sincérité qu'il ne s'attendait pas à éprouver.
En: The words burst forth from him with a sincerity he hadn't expected to feel.
Fr: Claire, émue et surprise, hocha la tête, les yeux brillants de larmes.
En: Claire, moved and surprised, nodded, her eyes glistening with tears.
Fr: "Oui," murmura-t-elle.
En: "Yes," she whispered.
Fr: Ils s'embrassèrent alors que le bruit de la tempête s'estompait et que les nuages se dissipèrent doucement, laissant apparaître un ciel dégagé.
En: They kissed as the sound of the storm faded and the clouds slowly cleared, revealing a clear sky.
Fr: Étienne comprit que parfois, un moment imparfait pouvait créer un souvenir parfait.
En: Étienne understood that sometimes, an imperfect moment could create a perfect memory.
Fr: Ainsi, sous la lumière des feux d'artifice et le regard bienveillant de leur ami Louis, le couple célébra son engagement dans l'un des lieux les plus magiques de France.
En: Thus, under the light of the fireworks and the kind gaze of their friend Louis, the couple celebrated their engagement in one of the most magical places in France.
Fr: Le Mont Saint-Michel, entre mer et terre, serait à jamais le témoin de leur amour naissant, scellé un jour de fête nationale.
En: Mont Saint-Michel, between sea and land, would forever bear witness to their budding love, sealed on a national holiday.
Vocabulary Words: