Listen

Description

Fluent Fiction - French: Autumn Reunion: Healing Old Wounds in Chênes-Dorés
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-19-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Dans le quartier tranquille de Chênes-Dorés, où les arbres se parent de couleurs rouge et or, Émile revient.
En: In the quiet neighborhood of Chênes-Dorés, where the trees are adorned with red and gold colors, Émile returns.

Fr: Les feuilles craquent sous ses pas tandis qu'il avance, le vent d'automne jouant avec sa veste.
En: The leaves crunch under his feet as he walks, the autumn wind playing with his jacket.

Fr: Cela fait des années qu'il n'est pas venu ici.
En: It has been years since he last came here.

Fr: Il observe les maisons, décorées de citrouilles et de guirlandes.
En: He observes the houses, decorated with pumpkins and garlands.

Fr: La scène est paisible, mais son cœur ne l'est pas.
En: The scene is peaceful, but his heart is not.

Fr: Émile se tient devant la maison familiale.
En: Émile stands in front of the family home.

Fr: L'entrée est bordée de chrysanthèmes jaunes.
En: The entrance is lined with yellow chrysanthemums.

Fr: Il hésite, un poids dans la poitrine.
En: He hesitates, a weight in his chest.

Fr: Il n'a jamais raconté le secret qui l'a hanté, celui qui a déchiré sa famille.
En: He has never told the secret that has haunted him, the one that tore his family apart.

Fr: Lucie, sa sœur cadette, l'attend sur le pas de la porte.
En: Lucie, his younger sister, waits for him on the doorstep.

Fr: Elle est toute souriante, les bras ouverts.
En: She is all smiles, arms open wide.

Fr: "Émile, enfin!" s'exclame-t-elle.
En: "Émile, finally!" she exclaims.

Fr: Sa voix est un mélange de joie et de mélancolie.
En: Her voice is a mix of joy and melancholy.

Fr: "Bonjour, Lucie," répond-il, essayant de sourire.
En: "Hello, Lucie," he replies, trying to smile.

Fr: Ils s'embrassent maladroitement.
En: They awkwardly embrace.

Fr: Derrière elle, Émile aperçoit Sébastien, toujours habillé simplement, le même regard curieux.
En: Behind her, Émile spots Sébastien, still simply dressed, with the same curious gaze.

Fr: Le temps d'un instant, Émile se souvient de leur enfance.
En: For a moment, Émile remembers their childhood.

Fr: Sébastien habitait la maison voisine.
En: Sébastien lived in the neighboring house.

Fr: Ensemble, ils ont partagé des moments de rire et de secrets murmurés.
En: Together, they shared moments of laughter and whispered secrets.

Fr: Mais tout cela semble loin.
En: But all of that seems far away.

Fr: Ils s'installent dans le salon.
En: They settle in the living room.

Fr: Le thé fume sur la table basse et une douce odeur de tarte aux pommes se répand.
En: The tea steams on the coffee table, and a sweet smell of apple pie spreads.

Fr: Lucie parle de tout et de rien, de la façon dont la ville a changé, des nouveautés parmi les voisins.
En: Lucie talks about everything and nothing, about how the town has changed, about the new things among the neighbors.

Fr: Émile écoute, silencieux, le regard souvent perdu par la fenêtre.
En: Émile listens, silent, his gaze often lost out the window.

Fr: La conversation dérive sur les souvenirs.
En: The conversation drifts to memories.

Fr: "Tu te souviens, Émile, quand on jouait au cerf-volant dans le parc?" demande Sébastien.
En: "Do you remember, Émile, when we flew kites in the park?" Sébastien asks.

Fr: "C'était avant... tout ça."
En: "That was before... all this."

Fr: Émile sent la tension monter.
En: Émile feels tension rising.

Fr: Le moment est venu.
En: The moment has come.

Fr: Il doit parler.
En: He must speak.

Fr: "Je suis désolé," dit-il, la voix tremblante.
En: "I'm sorry," he says, voice trembling.

Fr: "Pour ce qui s'est passé, pour être parti si longtemps."
En: "For what happened, for being gone so long."

Fr: Lucie se tait, son sourire s'efface.
En: Lucie falls silent, her smile fades.

Fr: "On a tous souffert, Émile," répond-elle doucement.
En: "We all suffered, Émile," she replies gently.

Fr: "C'était difficile."
En: "It was difficult."

Fr: Sébastien reste silencieux un instant, puis ajoute :
En: Sébastien remains silent for a moment, then adds:

Fr: "Je t'en ai voulu. Mais... je comprends que ce n'était pas simple."
En: "I was angry with you. But... I understand that it wasn't easy."

Fr: La confession d'Émile suit, lourde de douleur et de regrets.
En: Émile’s confession follows, heavy with pain and regrets.

Fr: Il raconte l'erreur qui a tout changé, ce secret qui l'a forcé à s'éloigner.
En: He tells of the mistake that changed everything, this secret that forced him to distance himself.

Fr: Lucie et Sébastien écoutent, parfois la voix brisée.
En: Lucie and Sébastien listen, sometimes with broken voices.

Fr: Le silence s'installe ensuite.
En: Silence sets in afterwards.

Fr: Émile craint le pire.
En: Émile fears the worst.

Fr: Mais contre toute attente, Lucie s'approche et place une main réconfortante sur son épaule.
En: But against all odds, Lucie approaches and places a comforting hand on his shoulder.

Fr: "On peut avancer," dit-elle.
En: "We can move forward," she says.

Fr: "Si on essaie ensemble."
En: "If we try together."

Fr: Sébastien hoche la tête.
En: Sébastien nods.

Fr: "On a tous des fautes.
En: "We all have faults.

Fr: Mais on est là, maintenant."
En: But we are here now."

Fr: Le temps passe dans ce salon d'automne, et lentement, les cœurs s'ouvrent.
En: Time passes in this autumn living room, and slowly, hearts open.

Fr: Les mots circulent, sincères, remplis d'espoir.
En: Words circulate, sincere, filled with hope.

Fr: Une nouvelle chaleur s'installe, celle du pardon et de la compréhension.
En: A new warmth settles in, that of forgiveness and understanding.

Fr: Lorsque le soleil décline, Émile ressent une paix nouvelle.
En: As the sun sets, Émile feels a new peace.

Fr: Il a fait le premier pas.
En: He has taken the first step.

Fr: Lucie, Sébastien, et lui ne sont pas parfaits, mais ils sont prêts à se reconstruire.
En: Lucie, Sébastien, and he are not perfect, but they are ready to rebuild.

Fr: En sortant, il entend à nouveau le doux bruissement des feuilles, et pour la première fois, il respire facilement.
En: As he leaves, he hears the soft rustling of the leaves again, and for the first time, he breathes easily.


Vocabulary Words: