Listen

Description

Fluent Fiction - French: Éloise's Journey to Confidence at Mont Saint-Michel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-27-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent glacé soufflait autour du Mont Saint-Michel, enveloppant l'île d'une brume hivernale.
En: The icy wind blew around Mont Saint-Michel, enveloping the island in a winter mist.

Fr: Éloise, Julien, et Luc montaient doucement vers la petite salle chauffée où ils allaient travailler.
En: Éloise, Julien, and Luc climbed slowly toward the small heated room where they were going to work.

Fr: L'air était frais, et le paysage à couper le souffle.
En: The air was fresh, and the landscape breathtaking.

Fr: Éloise tenait fermement son carnet contre elle, ses pensées brouillonnées par l'anxiété.
En: Éloise held her notebook tightly against her, her thoughts muddled by anxiety.

Fr: Elle était ici pour prouver sa valeur, mais le doute s'insinuait dans son esprit.
En: She was here to prove her worth, but doubt crept into her mind.

Fr: Julien marchait à ses côtés, une liste de tâches serrée dans sa main.
En: Julien walked beside her, a list of tasks clutched in his hand.

Fr: Il avait l'air concentré et sérieux.
En: He looked focused and serious.

Fr: Luc, toujours calme, marchait derrière eux, humant l'air salin avec un sourire.
En: Luc, always calm, walked behind them, inhaling the salty air with a smile.

Fr: Dans la salle, une grande table les attendait, couverte de cahiers, de stylos, et de prospectus colorés.
En: In the room, a large table awaited them, covered with notebooks, pens, and colorful brochures.

Fr: Une fenêtre donnait sur la baie, où l'eau miroitait sous un ciel gris.
En: A window overlooked the bay, where the water shimmered under a gray sky.

Fr: Éloise s'assit en face de Julien, ses mains légèrement tremblantes.
En: Éloise sat across from Julien, her hands slightly trembling.

Fr: « Bien, commençons, » dit Julien d'un ton pratique, regardant autour de la table.
En: "Well, let's begin," said Julien in a practical tone, looking around the table.

Fr: « Avez-vous des idées pour notre nouveau produit ?
En: "Do you have any ideas for our new product?"

Fr: » Le silence régnait un moment.
En: Silence reigned for a moment.

Fr: Éloise hésitait, les mots se bousculant dans sa tête.
En: Éloise hesitated, words jostling in her head.

Fr: Elle pensait à une application innovante pour aider les voyageurs à mieux explorer les petits villages français.
En: She thought of an innovative app to help travelers better explore small French villages.

Fr: Mais la peur l'envahissait : est-ce que ses idées seraient assez bonnes ?
En: But fear overwhelmed her: would her ideas be good enough?

Fr: Luc, remarquant son malaise, lui sourit avec encouragement.
En: Luc, noticing her discomfort, smiled at her encouragingly.

Fr: « Éloise, tu avais une idée intéressante l'autre jour, non ?
En: "Éloise, you had an interesting idea the other day, didn't you?"

Fr: » L'encouragement de Luc ranima un peu son courage.
En: Luc's encouragement revived a bit of her courage.

Fr: « Oui, eh bien...
En: "Yes, well...

Fr: Je pensais à une application pour explorer des lieux cachés en France.
En: I was thinking of an app to explore hidden places in France.

Fr: Avec des guides locaux... des petites histoires, des secrets de village.
En: With local guides... little stories, village secrets."

Fr: » Julien sembla réfléchir, mais son expression resta impassible.
En: Julien seemed to ponder, but his expression remained impassive.

Fr: « C'est assez... inhabituel.
En: "That's quite... unusual.

Fr: Comment cela s'intégrerait-il dans notre stratégie ?
En: How would that fit into our strategy?"

Fr: » Éloise se sentit défaillir sous son regard inquisiteur.
En: Éloise felt herself falter under his inquisitive gaze.

Fr: Luc intervint, son ton apaisant.
En: Luc intervened, his tone soothing.

Fr: « Ça pourrait attirer un public différent, les personnes en recherche d’expériences singulières.
En: "It could attract a different audience, people seeking unique experiences."

Fr: » Le débat devint animé.
En: The debate became lively.

Fr: Julien demanda des explications détaillées.
En: Julien requested detailed explanations.

Fr: Éloise, prise par la passion pour son idée, trouva peu à peu ses mots.
En: Éloise, seized by passion for her idea, gradually found her words.

Fr: Elle parla des potentiels utilisateurs, de l'originalité du concept, et de son propre enthousiasme.
En: She spoke of potential users, the originality of the concept, and her own enthusiasm.

Fr: À chaque phrase, sa voix prenait de l'assurance.
En: With each sentence, her voice grew more confident.

Fr: Finalement, Julien leva la main, interrompant son flot d'arguments.
En: Finally, Julien raised his hand, interrupting her flow of arguments.

Fr: « Je vois le potentiel, » dit-il enfin, lentement.
En: "I see the potential," he said at last, slowly.

Fr: « Travaillons là-dessus.
En: "Let's work on that."

Fr: » Éloise sentit une vague de soulagement.
En: Éloise felt a wave of relief.

Fr: Ses doutes commençaient à se dissiper.
En: Her doubts began to dissipate.

Fr: Luc lui fit un clin d'œil complice.
En: Luc gave her a complicit wink.

Fr: Au-delà de leur fenêtre, la marée montait, recouvrant doucement le sable.
En: Beyond their window, the tide rose, gently covering the sand.

Fr: En quittant la salle ce soir-là, Éloise se sentait changée.
En: Leaving the room that evening, Éloise felt changed.

Fr: Elle avait osé prendre la parole, osé croire en elle-même.
En: She had dared to speak up, dared to believe in herself.

Fr: Le Mont Saint-Michel se dressait majestueusement dans la nuit froide, symbole de sa victoire personnelle.
En: Mont Saint-Michel stood majestically in the cold night, a symbol of her personal victory.

Fr: Elle avait gagné le respect de Julien et, surtout, retrouvé confiance en ses capacités.
En: She had earned Julien's respect and, most importantly, regained confidence in her abilities.


Vocabulary Words: