Fluent Fiction - French: Louvre Lapses: The Accidental Alarm Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-05-23-34-01-fr
Story Transcript:
Fr: Il faisait froid ce jour d'hiver à Paris.
En: It was cold that winter day in Paris.
Fr: La neige tombait doucement sur les toits de la ville, couvrant le sol d'un manteau blanc.
En: The snow was gently falling on the city's rooftops, covering the ground with a white blanket.
Fr: À l'intérieur du Louvre, c'était un monde à part, chaud et accueillant.
En: Inside the Louvre, it was a world apart, warm and welcoming.
Fr: Émile, Lucie et Thibault allaient vivre une journée inoubliable.
En: Émile, Lucie, and Thibault were about to experience an unforgettable day.
Fr: Émile adorait l'art.
En: Émile loved art.
Fr: Il pouvait passer des heures à admirer une seule peinture.
En: He could spend hours admiring a single painting.
Fr: Lucie, elle, était très organisée.
En: Lucie, on the other hand, was very organized.
Fr: Elle vérifiait l'heure constamment et faisait attention à suivre le plan du musée.
En: She constantly checked the time and paid attention to following the museum's plan.
Fr: Thibault, le gardien de sécurité, observait tout avec sérieux.
En: Thibault, the security guard, observed everything seriously.
Fr: Il prenait son travail très au sérieux.
En: He took his job very seriously.
Fr: Émile avait toujours son parapluie avec lui, même à l'intérieur.
En: Émile always had his umbrella with him, even inside.
Fr: Lucie lui avait dit de le laisser au vestiaire, mais il avait oublié.
En: Lucie had told him to leave it in the coatroom, but he had forgotten.
Fr: Il était trop concentré sur les tableaux.
En: He was too focused on the paintings.
Fr: Ils se dirigeaient vers la Salle des États pour voir la célèbre "Mona Lisa".
En: They were heading to the Salle des États to see the famous "Mona Lisa".
Fr: Tout à coup, Émile fit un geste brusque avec son parapluie ouvert.
En: Suddenly, Émile made a sudden movement with his open umbrella.
Fr: Il toucha accidentellement un capteur.
En: He accidentally touched a sensor.
Fr: Une alarme retentit.
En: An alarm sounded.
Fr: Thibault accourut, l'air inquiet et sévère.
En: Thibault rushed over, looking worried and stern.
Fr: Lucie tenta de calmer la situation.
En: Lucie tried to calm the situation.
Fr: "C'est un accident," dit-elle.
En: "It was an accident," she said.
Fr: "Émile est juste maladroit."
En: "Émile is just clumsy."
Fr: Émile, embarrassé, essaya d'expliquer.
En: Émile, embarrassed, tried to explain.
Fr: "Je regardais la peinture...
En: "I was looking at the painting...
Fr: Je n'ai pas fait attention."
En: I wasn't paying attention."
Fr: Mais Thibault n'était pas convaincu.
En: But Thibault was not convinced.
Fr: Il les conduisit à la salle de sécurité.
En: He led them to the security room.
Fr: Il voulait revoir les images de la caméra.
En: He wanted to review the camera footage.
Fr: "C'est nécessaire," expliqua-t-il.
En: "It's necessary," he explained.
Fr: Dans la petite salle, Thibault analysa les images.
En: In the small room, Thibault analyzed the footage.
Fr: Lucie et Émile se tenaient près du moniteur.
En: Lucie and Émile stood near the monitor.
Fr: On voyait Émile, le regard complètement absorbé par une œuvre.
En: You could see Émile, his gaze completely absorbed by a work of art.
Fr: Puis, le mouvement de son parapluie et... vlan!
En: Then, the movement of his umbrella and... bam!
Fr: L'alarme.
En: The alarm.
Fr: Cela semblait vraiment comique.
En: It seemed really comical.
Fr: Thibault eut du mal à retenir un sourire.
En: Thibault had a hard time holding back a smile.
Fr: Finalement, il se détendit.
En: Finally, he relaxed.
Fr: "C'était une maladresse," dit-il en souriant.
En: "It was clumsiness," he said with a smile.
Fr: "Mais faites attention la prochaine fois."
En: "But be careful next time."
Fr: Pour se faire pardonner de l'interrogatoire un peu exagéré, il offrit à Émile et Lucie des cafés gratuits au café du musée.
En: To make up for the slightly exaggerated questioning, he offered Émile and Lucie free coffees at the museum café.
Fr: Ils acceptèrent avec joie.
En: They gladly accepted.
Fr: En buvant leur café, Émile promit d'être plus prudent.
En: While drinking their coffee, Émile promised to be more careful.
Fr: Thibault, quant à lui, réalisa que parfois, il pouvait être un peu moins strict.
En: Thibault, for his part, realized that sometimes, he could be a bit less strict.
Fr: La journée se termina sur une note joyeuse et tranquille.
En: The day ended on a joyful and peaceful note.
Fr: Les leçons avaient été apprises, et le Louvre avait une fois de plus été le décor d'une aventure inattendue.
En: Lessons had been learned, and the Louvre had once again been the backdrop for an unexpected adventure.
Vocabulary Words: