Listen

Description

Fluent Fiction - French: Luc's Turning Point: From Traveling Juggler to Dreamer
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-18-22-34-01-fr

Story Transcript:

Fr: Le soleil d'été brillait sur les murs de la vieille ville de Carcassonne.
En: The summer sun shone on the walls of the old city of Carcassonne.

Fr: Les rues étaient vivantes, remplies de couleurs et de sons.
En: The streets were alive, filled with colors and sounds.

Fr: Le marché médiéval battait son plein.
En: The medieval market was in full swing.

Fr: Les échoppes débordaient de tissus colorés, de nourriture appétissante et de bijoux brillants.
En: The stalls overflowed with colorful fabrics, appetizing food, and shining jewelry.

Fr: On entendait le bruit des vendeurs criant leurs marchandises et l'odeur des viandes rôties flottait dans l'air.
En: One could hear the noise of vendors shouting their wares and the smell of roasting meats floated in the air.

Fr: Luc se tenait près de son échoppe, jonglant avec des pommes rouges.
En: Luc stood near his stall, juggling red apples.

Fr: Son sourire charmant attirait les passants, fascinés par son habileté.
En: His charming smile attracted passersby, fascinated by his skill.

Fr: Mais sous ses gestes assurés, son esprit était ailleurs.
En: But beneath his confident gestures, his mind was elsewhere.

Fr: Cela faisait longtemps qu'il pensait à rester dans un endroit, loin de la vie de voyages incessants.
En: He had long been thinking of staying in one place, far from the life of incessant travels.

Fr: Élise, sa partenaire de scène et de vie, était à ses côtés.
En: Élise, his stage and life partner, was beside him.

Fr: Elle organisait les costumes, les maquillages, préparant tout pour leur spectacle du soir.
En: She was organizing the costumes, the makeup, preparing everything for their evening show.

Fr: « Luc, ce soir c'est notre grande chance !
En: "Luc, tonight is our big chance!"

Fr: », dit-elle avec enthousiasme.
En: she said with enthusiasm.

Fr: Luc hocha la tête, mais son cœur n'y était pas.
En: Luc nodded, but his heart was not in it.

Fr: Leur fils, Mathieu, courait partout.
En: Their son, Mathieu, was running everywhere.

Fr: Rempli de rêves d'aventures lointaines, il s'imaginait déjà dans des contrées exotiques.
En: Filled with dreams of far-off adventures, he already imagined himself in exotic lands.

Fr: Luc se sentait tiraillé.
En: Luc felt torn.

Fr: Il souhaitait parler à Élise, mais le grand spectacle de la fête de l'Assomption les attendait.
En: He wished to talk to Élise, but the grand show of the feast of the Assomption awaited them.

Fr: C'était un moment important ; le public était nombreux, et l'excitation remplissait l'air.
En: It was an important moment; the audience was large, and excitement filled the air.

Fr: Cela rapporterait des pièces nécessaires, mais le poids de sa décision pesait sur lui.
En: It would bring in much-needed coins, but the weight of his decision bore down on him.

Fr: Alors que le soir tombait, les torches s'allumèrent sur la place.
En: As evening fell, torches lit up the square.

Fr: Luc savait que c'était maintenant ou jamais.
En: Luc knew it was now or never.

Fr: En plein milieu de leur spectacle, parmi les artistes et les rires, il s'interrompit.
En: In the middle of their show, among the artists and the laughter, he stopped.

Fr: Élise le regarda, surprise.
En: Élise looked at him, surprised.

Fr: Luc prit une grande respiration et lança ses paroles au vent.
En: Luc took a deep breath and let his words fly.

Fr: « Je veux qu'on parle.
En: "I want us to talk.

Fr: Je veux qu'on trouve un endroit où s'installer.
En: I want us to find a place to settle.

Fr: Un endroit stable, pour nous et pour Mathieu », dit-il à voix haute.
En: A stable place, for us and for Mathieu," he said aloud.

Fr: Les spectateurs se turent, surpris.
En: The spectators fell silent, surprised.

Fr: Élise, elle, était abasourdie.
En: Élise was stunned.

Fr: Mais elle comprit la sincérité de ses mots.
En: But she understood the sincerity of his words.

Fr: Après le spectacle, Luc, Élise, et Mathieu se rassemblèrent sous un ciel étoilé.
En: After the show, Luc, Élise, and Mathieu gathered under a starry sky.

Fr: Ils discutèrent longuement, parlant de leurs désirs et de leurs besoins.
En: They talked for a long time, speaking of their desires and needs.

Fr: Élise comprit le souhait de Luc, tout comme Mathieu comprit l'envie de ses parents de se poser un peu.
En: Élise understood Luc's wish, just as Mathieu understood his parents' desire to settle down a bit.

Fr: Ensemble, ils décidèrent d'explorer la possibilité de s'arrêter quelques mois à Carcassonne.
En: Together, they decided to explore the possibility of staying a few months in Carcassonne.

Fr: Peut-être pourraient-ils organiser un petit théâtre ici, voyager un peu moins souvent?
En: Perhaps they could organize a small theater here, traveling a bit less often?

Fr: Cette décision apaisa Luc, et Élise sentit que c'était une bonne voie à suivre.
En: This decision soothed Luc, and Élise felt it was a good path to follow.

Fr: Luc apprit qu'il est important de partager ce qu'on ressent, même quand la situation semble difficile.
En: Luc learned that it's important to share one's feelings, even when the situation seems difficult.

Fr: Ils avaient trouvé un équilibre entre leurs rêves et la réalité, tout en étant ensemble, en famille.
En: They had found a balance between their dreams and reality, all while being together, as a family.

Fr: La vie à Carcassonne s'annonçait pleine de nouvelles promesses.
En: Life in Carcassonne promised to be full of new promises.


Vocabulary Words: