Listen

Description

Fluent Fiction - French: Reconciliation at Place de la Bastille: A Wedding Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-08-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Un doux parfum de fleurs englobe la Place de la Bastille par un après-midi de fin de printemps.
En: A sweet scent of flowers envelops Place de la Bastille on an afternoon in late spring.

Fr: Les passants se dépêchent, et les rires des groupes de touristes résonnent autour.
En: Passersby hurry, and the laughter of tourist groups resonates around.

Fr: Au cœur de cette agitation, Luc, Sophie et Emile se préparent pour un moment spécial : le mariage d’Emile.
En: At the heart of this hustle and bustle, Luc, Sophie, and Emile prepare for a special moment: Emile's wedding.

Fr: La Place de la Bastille, avec son obélisque imposant, est magnifique sous le ciel bleu.
En: Place de la Bastille, with its imposing obelisk, is magnificent under the blue sky.

Fr: Les pétales roses tombent doucement des arbres, ajoutant une touche de magie à la scène.
En: Pink petals gently fall from the trees, adding a touch of magic to the scene.

Fr: Sophie, avec son énergie habituelle, admire la beauté des lieux en tapotant l’épaule de son frère Luc.
En: Sophie, with her usual energy, admires the beauty of the place while tapping her brother Luc's shoulder.

Fr: « Regarde, Luc !
En: "Look, Luc!

Fr: Quelle journée parfaite pour le mariage !
En: What a perfect day for the wedding!"

Fr: » dit-elle avec enthousiasme.
En: she says with enthusiasm.

Fr: Luc, cependant, est perdu dans ses pensées.
En: Luc, however, is lost in his thoughts.

Fr: Il se souvient d'un ancien désaccord avec Emile.
En: He recalls a past disagreement with Emile.

Fr: Sophie perçoit son hésitation.
En: Sophie senses his hesitation.

Fr: « Parle-lui, Luc.
En: "Talk to him, Luc.

Fr: C'est l'occasion de tourner la page », encourage-t-elle.
En: It's the chance to turn the page," she encourages.

Fr: « Mais il est occupé avec le mariage », répond Luc, un peu anxieux.
En: "But he is busy with the wedding," Luc replies, slightly anxious.

Fr: Cependant, Sophie ne lâche rien.
En: However, Sophie is persistent.

Fr: « Trouve un moment avant la cérémonie.
En: "Find a moment before the ceremony.

Fr: C'est important.
En: It's important."

Fr: » Emile, avec son sourire habituel, passe devant eux.
En: Emile, with his usual smile, walks past them.

Fr: Il salue quelques invités puis disparaît dans la foule.
En: He greets a few guests and then disappears into the crowd.

Fr: Luc sent que l’heure est venue.
En: Luc feels that the time has come.

Fr: Une opportunité.
En: An opportunity.

Fr: Alors que la musique commence et que les premiers invités se rassemblent, Luc trouve Emile seul dans un petit jardin derrière le lieu de la réception.
En: As the music begins and the first guests gather, Luc finds Emile alone in a small garden behind the reception venue.

Fr: Les oiseaux chantent et le calme contraste avec le bruit de la place.
En: The birds sing, and the calm contrasts with the noise of the square.

Fr: Luc prend une grande inspiration.
En: Luc takes a deep breath.

Fr: « Emile, puis-je te parler ?
En: "Emile, can I talk to you?"

Fr: » Surpris, Emile acquiesce.
En: Surprised, Emile agrees.

Fr: La conversation débute timidement.
En: The conversation starts timidly.

Fr: Luc exprime ses regrets pour le passé.
En: Luc expresses his regrets about the past.

Fr: Emile écoute, puis partage sa propre perception de la situation.
En: Emile listens, then shares his own perspective on the situation.

Fr: Peu à peu, leurs mots dissolvent les nœuds de malentendus.
En: Gradually, their words dissolve the knots of misunderstandings.

Fr: Emile avoue : « J’ai toujours souhaité que nous soyons proches, Luc.
En: Emile admits, "I've always wished that we were close, Luc."

Fr: » Les deux cousins échangent alors un sourire sincère.
En: The two cousins then exchange a sincere smile.

Fr: Une accolade vient sceller cet instant.
En: A hug seals the moment.

Fr: Leurs regards traduisent une compréhension retrouvée.
En: Their looks convey a renewed understanding.

Fr: Puis, main dans la main, ils retournent vers la réception.
En: Then, hand in hand, they return to the reception.

Fr: Sophie, qui a tout observé de loin, fait signe à Luc avec un clin d'œil complice.
En: Sophie, who has been watching from afar, signals to Luc with a knowing wink.

Fr: La suite de la journée se déroule avec joie et rires.
En: The rest of the day unfolds with joy and laughter.

Fr: Luc, apaisé, profite pleinement des festivités, pleinement reconnaissant de ce moment partagé.
En: Luc, at peace, fully enjoys the festivities, deeply appreciative of this shared moment.

Fr: Il a appris que les liens familiaux méritent d'être préservés.
En: He has learned that family ties deserve to be preserved.

Fr: Place de la Bastille continue de bourdonner de vie, témoin privilégié de cette journée de réconciliation et de célébration.
En: Place de la Bastille continues to buzz with life, a privileged witness to this day of reconciliation and celebration.


Vocabulary Words: