Listen

Description

Fluent Fiction - French: The Baguette Blunder: A Snowy Misadventure at the Station
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-27-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: La neige tombait doucement sur la ville.
En: The snow was falling gently over the city.

Fr: Le vent frais s'insinuait dans les rues, apportant avec lui l'air glacé de l'hiver.
En: The cool wind snaked through the streets, bringing with it the icy air of winter.

Fr: À l'intérieur du commissariat, il y avait une agitation constante.
En: Inside the police station, there was a constant bustle.

Fr: Les agents de police étaient occupés à gérer des piles de papiers.
En: The police officers were busy managing piles of paperwork.

Fr: Des citoyens attendaient patiemment leur tour pour signaler divers incidents.
En: Citizens waited patiently for their turn to report various incidents.

Fr: Parmi eux, Mathieu, un jeune homme distrait mais sincère, se tenait dans la file.
En: Among them, Mathieu, a distracted but sincere young man, stood in line.

Fr: Il avait un problème urgent.
En: He had an urgent problem.

Fr: Sa baguette avait disparu!
En: His baguette had disappeared!

Fr: Il était certain qu'elle avait été volée.
En: He was certain it had been stolen.

Fr: Mathieu aimait la justice.
En: Mathieu loved justice.

Fr: Il était déterminé à récupérer son pain bien-aimé.
En: He was determined to recover his beloved bread.

Fr: Derrière Mathieu, Lucie et Antoine discutaient à voix basse.
En: Behind Mathieu, Lucie and Antoine were whispering to each other.

Fr: Ils venaient pour une autre affaire, mais écoutaient avec curiosité l'histoire de Mathieu.
En: They came for another matter, but listened with curiosity to Mathieu's story.

Fr: Lucie, curieuse, demanda : « Mathieu, qu'est-ce qui s'est passé ?
En: Lucie, curious, asked, "Mathieu, what happened?"

Fr: » Mathieu expliqua avec sérieux.
En: Mathieu explained seriously.

Fr: « J'ai acheté la baguette ce matin.
En: "I bought the baguette this morning.

Fr: Je sais que quelqu'un l'a prise!
En: I know someone took it!

Fr: C'est injuste.
En: It's unfair."

Fr: » Antoine haussa les épaules.
En: Antoine shrugged.

Fr: « Étrange qu'on vole une baguette.
En: "Strange that someone would steal a baguette.

Fr: Mais bon, allons voir ce que les policiers disent.
En: But well, let's see what the police say."

Fr: » La file avançait lentement.
En: The line moved slowly.

Fr: Le commissariat était rempli de discussions et bruits de machines à écrire.
En: The police station was filled with discussions and the noises of typewriters.

Fr: Mathieu serrait la anse de son sac, inquiet.
En: Mathieu gripped the handle of his bag, anxious.

Fr: Il ne voulait pas créer de remous, mais il devait faire quelque chose.
En: He didn't want to make waves, but he had to do something.

Fr: Arrivé devant l'agent de service, il s'apprêtait à raconter son histoire.
En: When he got to the officer on duty, he was about to tell his story.

Fr: C'est alors qu'il sentit quelque chose de dur contre son côté.
En: That's when he felt something hard against his side.

Fr: Un bout de baguette dépassait de son sac.
En: A piece of baguette was sticking out of his bag.

Fr: Pris de panique, il réalisa sa méprise.
En: In a panic, he realized his mistake.

Fr: Le visage rouge de honte, il regarda autour de lui.
En: Face red with shame, he looked around.

Fr: Lucie et Antoine se souriaient.
En: Lucie and Antoine were smiling.

Fr: Mathieu devait prendre une décision.
En: Mathieu had to make a decision.

Fr: Devait-il admettre son erreur ou continuer sa plainte pour sauver la face?
En: Should he admit his mistake or continue his complaint to save face?

Fr: Avec courage, Mathieu respira profondément.
En: With courage, Mathieu took a deep breath.

Fr: « Excusez-moi, » dit-il à l'agent.
En: "Excuse me," he said to the officer.

Fr: « J'ai fait une erreur.
En: "I made a mistake.

Fr: La baguette n'a pas été volée.
En: The baguette wasn't stolen.

Fr: Elle était là tout le temps.
En: It was there the whole time.

Fr: Je suis désolé de vous avoir dérangé.
En: I'm sorry for bothering you."

Fr: » L'agent éclata de rire, d'un rire chaleureux qui rompit la tension.
En: The officer burst into laughter, a warm laugh that broke the tension.

Fr: « Ne vous inquiétez pas, jeune homme.
En: "Don't worry, young man.

Fr: C’est la saison des oublis.
En: It's the season for forgetfulness."

Fr: » Rouge de gêne, mais soulagé, Mathieu quitta le commissariat, le sac à la main, avec la baguette.
En: Red with embarrassment, but relieved, Mathieu left the police station, bag in hand, with the baguette.

Fr: Il prit une résolution ce jour-là : être plus attentif à ses affaires.
En: He made a resolution that day: to be more attentive to his belongings.

Fr: En rentrant chez lui, il marcha lentement sous la neige, sentant le froid lui rafraîchir les idées.
En: As he returned home, he walked slowly under the snow, feeling the cold refresh his thoughts.

Fr: Il allait être plus vigilant à l'avenir, une leçon apprise parmi les rires amicaux du commissariat en hiver.
En: He was going to be more vigilant in the future—a lesson learned amid the friendly laughter of the police station in winter.

Fr: La neige continuait de tomber, couvrant la ville d'un manteau blanc, alors que Mathieu s'en allait, un sourire aux lèvres, baguette en main.
En: The snow continued to fall, covering the city with a white blanket, as Mathieu walked away, a smile on his face, baguette in hand.


Vocabulary Words: