Listen

Description

Fluent Fiction - German: Beneath the Beans: Brewing Empathy in Autumn's Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-09-25-22-34-02-de

Story Transcript:

De: Der Duft von frisch gerösteten Kaffeebohnen erfüllte die Luft in der kleinen Kaffeerösterei.
En: The aroma of freshly roasted coffee beans filled the air in the small coffee roastery.

De: Es war ein kühler Herbstnachmittag, und die Bäume draußen waren in leuchtenden Rot- und Orangetönen gefärbt.
En: It was a cool autumn afternoon, and the trees outside were colored in brilliant reds and oranges.

De: Die Kaffeerösterei war warm und einladend, die perfekte Kulisse für eine Besprechung von Anja und Jürgen.
En: The Kaffeerösterei was warm and inviting, the perfect setting for a meeting between Anja and Jürgen.

De: Anja kam zuerst an, suchte einen Tisch in der Ecke aus und bestellte zwei Tassen Cappuccino.
En: Anja arrived first, chose a table in the corner, and ordered two cups of cappuccino.

De: Sie war nervös, aber entschlossen.
En: She was nervous but determined.

De: Jürgen kam ein paar Minuten später und lächelte, als er Anja mit einem leichten Nicken begrüßte.
En: Jürgen arrived a few minutes later and smiled as he greeted Anja with a slight nod.

De: "Lasst uns die Zeit nutzen, bevor der Oktoberfest-Trubel zu laut wird," sagte er, als er sich setzte.
En: "Let's make use of the time before the Oktoberfest-hustle gets too loud," he said as he sat down.

De: Anja lächelte höflich zurück.
En: Anja smiled back politely.

De: "Ja, wir müssen über das Projekt sprechen.
En: "Yes, we need to talk about the project.

De: Der Abgabetermin ist nächste Woche."
En: The deadline is next week."

De: Jürgen seufzte und rieb sich die Augen.
En: Jürgen sighed and rubbed his eyes.

De: "Ich weiß, ich weiß.
En: "I know, I know.

De: Es ist nur... der ganze Rummel, und der Entwurf für das Projekt zieht sich."
En: It's just... all the hustle, and the draft for the project is dragging."

De: "Ich verstehe," sagte Anja ruhig.
En: "I understand," said Anja calmly.

De: Sie wollte nicht drängen, aber sie wusste, dass das Projekt wichtig war.
En: She didn't want to push, but she knew the project was important.

De: "Aber ist alles in Ordnung?
En: "But is everything okay?

De: Kann ich irgendwie helfen?"
En: Can I help somehow?"

De: Jürgen sah sie an, überrascht von ihrer sanften Herangehensweise.
En: Jürgen looked at her, surprised by her gentle approach.

De: "Es ist einfach viel auf einmal.
En: "It's just a lot at once.

De: Die kreativen Ideen kommen langsam, und die Oktoberfestfeiern lenken mich ab."
En: The creative ideas are coming slowly, and the Oktoberfest celebrations are distracting me."

De: Anja nickte verständnisvoll.
En: Anja nodded understandingly.

De: "Vielleicht können wir einige Aufgaben aufteilen?
En: "Maybe we can split some tasks?

De: Wenn du dich auf den kreativen Teil konzentrierst, kann ich das Organisatorische übernehmen."
En: If you focus on the creative part, I can handle the organizational aspects."

De: Jürgen lächelte, erleichtert von ihrem Vorschlag.
En: Jürgen smiled, relieved by her suggestion.

De: "Das wäre großartig.
En: "That would be great.

De: Ich denke, das könnte funktionieren."
En: I think that could work."

De: Die beiden diskutierten weiter und machten einen Plan.
En: The two continued to discuss and made a plan.

De: Anja entschied, dass wöchentliche Treffen helfen könnten, den Fortschritt zu verfolgen.
En: Anja decided that weekly meetings might help to track progress.

De: Sie sah in Jürgens Augen mehr Dankbarkeit und weniger Sorge.
En: She saw more gratitude and less worry in Jürgen's eyes.

De: Als sie die Rösterei verließen, fühlte Anja sich erleichtert.
En: As they left the Rösterei, Anja felt relieved.

De: Sie hatte gelernt, dass Empathie genauso wichtig sein konnte wie Effizienz.
En: She had learned that empathy could be just as important as efficiency.

De: Und Jürgen spürte, dass er mit Anja besser kommunizieren konnte, ohne sich überfordert zu fühlen.
En: And Jürgen felt that he could communicate better with Anja without feeling overwhelmed.

De: Durch die kühle Herbstluft schlenderten die beiden Kollegen zufrieden.
En: Strolling through the cool autumn air, the two colleagues felt satisfied.

De: Sie wussten, dass sie gemeinsam an der Herausforderung arbeiten konnten, und vielleicht würde es am Ende sogar Spaß machen – selbst inmitten des Oktoberfesttrubels.
En: They knew they could tackle the challenge together, and maybe it would even be fun in the end—even amidst the Oktoberfest hustle.


Vocabulary Words: