Look for any podcast host, guest or anyone

Listen

Description

Fluent Fiction - German: Easter Epiphany: A Castle Reunion Inspires Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-03-28-22-34-02-de

Story Transcript:

De: Der Frühling hatte Neuschwanstein in ein buntes Farbenmeer verwandelt, während die Vögel in der frischen Brise sangen.
En: Spring had transformed Neuschwanstein into a sea of vibrant colors, while the birds sang in the fresh breeze.

De: Am Schloss fanden sich die Verwandten von Lukas ein, um Ostersonntag zu feiern.
En: At the castle, Lukas’s relatives gathered to celebrate Easter Sunday.

De: Für Lukas war das Wiedersehen bittersüß.
En: For Lukas, the reunion was bittersweet.

De: Er stand am Beginn seiner Karriere als Architekturstudent und fühlte die wachsende Kluft zwischen sich und seiner Familie.
En: He was at the start of his career as an architecture student and felt the growing gap between himself and his family.

De: Klara, Lukas' Cousine, war wie immer die Vermittlerin im Getümmel der Begrüßungen.
En: Klara, Lukas’s cousin, was, as always, the mediator amidst the hustle of greetings.

De: Sie lächelte und half bei den Vorbereitungen.
En: She smiled and helped with the preparations.

De: Matthias, Lukas' Onkel, der oft mit seinem kritischen Blick für Unruhe sorgte, war bereits da.
En: Matthias, Lukas’s uncle, who often caused unrest with his critical gaze, was already there.

De: „Und was machen deine Pläne?“ fragte er Lukas mit einem skeptischen Unterton.
En: “And what are your plans?” he asked Lukas with a skeptical undertone.

De: Lukas spürte den Druck, seinen Traum erklären zu müssen.
En: Lukas felt the pressure to explain his dream.

De: Er wollte seiner Familie zeigen, dass Architektur nicht nur ein Studium war, sondern seine Berufung.
En: He wanted to show his family that architecture was not just a field of study but his calling.

De: Während die Familie sich im großzügigen Esszimmer des Schlosses versammelte, hatte Lukas eine Idee: Er würde einen Plan präsentieren – einen für nachhaltigen Wohnungsbau.
En: As the family gathered in the spacious dining room of the castle, Lukas had an idea: he would present a plan – one for sustainable housing.

De: „Kann ich etwas zeigen?“ fragte Lukas, während die Familie die traditionelle Osterlämmer verspeiste.
En: “Can I show something?” Lukas asked as the family enjoyed the traditional Easter lamb.

De: Klara lächelte ermutigend.
En: Klara smiled encouragingly.

De: Matthias setzte sich neugierig näher.
En: Matthias sat down with curiosity.

De: Lukas holte seine Zeichnungen hervor und begann zu sprechen.
En: Lukas pulled out his drawings and began to speak.

De: „Das ist ein Projekt für nachhaltige Häuser.
En: “This is a project for sustainable houses.

De: Sie sind energieeffizient und günstig für alle,“ erklärte er mit wachsender Begeisterung.
En: They are energy-efficient and affordable for everyone,” he explained with growing enthusiasm.

De: Er sprach über erneuerbare Energien und Gemeinschaftsräume.
En: He talked about renewable energies and community spaces.

De: Seine Worte waren einfach, aber überzeugend.
En: His words were simple but convincing.

De: Das Interesse im Raum wuchs.
En: Interest in the room grew.

De: Matthias' Stirn runzelte sich zu nachdenklichen Falten.
En: Matthias’s forehead furrowed into thoughtful wrinkles.

De: „Hmmm…“ begann er, „Ich muss zugeben, das klingt sinnvoller als gedacht.“ Die übrige Familie nickte zustimmend.
En: “Hmmm…” he began, “I must admit, this sounds more sensible than I thought.” The rest of the family nodded in agreement.

De: Die Spannung schwand, als Matthias' Gesicht weicher wurde.
En: The tension eased as Matthias’s face softened.

De: „Ich kann dir vielleicht Kontakte verschaffen,“ bot er schließlich an.
En: “I might be able to get you some contacts,” he finally offered.

De: Klara klatschte erfreut in die Hände.
En: Klara clapped her hands in delight.

De: Lukas spürte, wie eine Last von seinen Schultern fiel.
En: Lukas felt a weight lift from his shoulders.

De: Nicht nur hatte er Matthias überzeugt, sondern auch die Unterstützung der ganzen Familie gewonnen.
En: Not only had he convinced Matthias, but he also gained the support of the whole family.

De: Als sie am Abend durch die blühenden Gärten schlenderten, fühlte Lukas etwas, das er lange vermisst hatte: Zugehörigkeit.
En: As they strolled through the blooming gardens in the evening, Lukas felt something he had long missed: belonging.

De: Seine Familie konnte unterstützend sein, auch wenn sie manchmal zögerlich war.
En: His family could be supportive, even if they were sometimes hesitant.

De: In der stillen Magie des Schlosses kam Lukas zu der Erkenntnis, dass dies der Beginn eines neuen Kapitels war – eines mit Fürsprache von den Menschen, die ihm am meisten bedeuteten.
En: In the serene magic of the castle, Lukas came to the realization that this was the start of a new chapter – one with advocacy from the people who meant the most to him.


Vocabulary Words: